- 116
यत्र यत्र मनो याति बाह्ये वाभ्यन्तरेऽपि वा । तत्र तत्र शिवावास्था व्यापकत्वात्क्क यास्यति ॥ ११६ ॥
Wherever the mind moves, whether outwards or inwards, there the all-pervasive slate of shiva will go.
- 117
यत्र यत्राक्षमार्गेण चैतन्यं व्यज्यते विभोः । तस्य तन्मात्रधर्मित्वाच्चिल्लयाद्भरितात्मता ॥ ११७ ॥
Wherever the consciousness leads through the channel of the eyes, by contemplation on that object alone being of the same nature as that of the supreme, absorption of mind and the state of poornatva are experienced.
- 118
क्षुताद्यन्ते भये शोके गह्वरे वा रणाहुते । कुतूहलेक्षुधाद्यन्ते ब्रह्मसत्तामयी दशा ॥ ११८ ॥
At the beginning and end of sneezing, in terror, sorrow or confusion, when fleeing from a battlefield, during (keen) curiosity, or at the onset or appeasement of hunger, that state is the external existence of Brahma.
- 119
वस्तुषु स्मर्यमाणेषु दृष्टे देशे मनस् त्यजेत् । स्वशरीरं निराधारं कृत्वा प्रसरति प्रभुः ॥ ११९ ॥
Leave the mind aside when memorable objects of die past, such as one's country or land arise, making one's body supportless; then the omnipresent and mighty Lord manifests.
- 120
क्वचिद्वस्तुनि विन्यस्य शनैर्दृष्टिम् निवर्तयेत् । तज्ज्ञानं चित्तसहितं देवि शून्यालायो भवेत् ॥ १२० ॥
O Goddess, momentarily casting the gaze on some object and slowly withdrawing it with the knowledge and impression of that object, one becomes the abode of the void.