1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
•
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
Progress:67.7%
भ्रान्त्वा भ्रान्त्वा शरीरेण त्वरितम् भुवि पातनात् । क्षोभशक्तिविरामेण परा संजायते दशा ॥ १११ ॥
sanskrit
Whirling the body round and round until it falls on the ground makes the energy causing commotion at once (become static). By dial cessation the supreme slate appears.
english translation
bhrAntvA bhrAntvA zarIreNa tvaritam bhuvi pAtanAt | kSobhazaktivirAmeNa parA saMjAyate dazA || 111 ||
hk transliteration by Sanscriptआधारेष्वथवाऽशक्त्याऽज्ञानाच्चित्तलयेन वा । जातशक्तिसमावेशक्षोभान्ते भैरवं वपुः ॥ ११२ ॥
sanskrit
Being powerless to perceive objects due to ignorance or wrong perception, if one is able to dissolve the mind by absorbing it on the erroneous perception of objects, then at the end of commotion brought about by that absorption, there the form of Bhairava appears.
english translation
AdhAreSvathavA'zaktyA'jJAnAccittalayena vA | jAtazaktisamAvezakSobhAnte bhairavaM vapuH || 112 ||
hk transliteration by Sanscriptसम्प्रदायमिमं देवि शृणु सम्यग्वदाम्यहम् । कैवल्यं जायते सद्यो नेत्रयोः स्तब्धमात्रयोः ॥ ११३ ॥
sanskrit
Listen, O Devi, as I am telling you about this (mystic) tradition in its entirety. If the eyes are fixed in a steady gaze (without blinking), kaivalya will arise immediately.
english translation
sampradAyamimaM devi zRNu samyagvadAmyaham | kaivalyaM jAyate sadyo netrayoH stabdhamAtrayoH || 113 ||
hk transliteration by Sanscriptसम्कोचं कर्णयोः कृत्वा ह्यधोद्वारे तथैव च । अनच्कमहलं ध्यायन्विशेद्ब्रह्म सनातनम् ॥ ११४ ॥
sanskrit
Contracting (or closing) the openings of the ears and also the lower opening (reproductive/excretory organs) in the same way, and then meditating on the palace of the anahad (unstruck) sound within, one enters die eternal Brahma.
english translation
samkocaM karNayoH kRtvA hyadhodvAre tathaiva ca | anackamahalaM dhyAyanvizedbrahma sanAtanam || 114 ||
hk transliteration by Sanscriptकूपादिके महागर्ते स्थित्वोपरि निरीक्षणात् । अविकल्पमतेः सम्यक्सद्यश्चित्तलयः स्फुटम् ॥ ११५ ॥
sanskrit
Standing above a deep hole or well and looking steadily downward (into the abyss), the mind becomes entirely free of vikalpas and dissolution immediately manifests.
english translation
kUpAdike mahAgarte sthitvopari nirIkSaNAt | avikalpamateH samyaksadyazcittalayaH sphuTam || 115 ||
hk transliteration by SanscriptVijnana Bhairava Tantra
Progress:67.7%
भ्रान्त्वा भ्रान्त्वा शरीरेण त्वरितम् भुवि पातनात् । क्षोभशक्तिविरामेण परा संजायते दशा ॥ १११ ॥
sanskrit
Whirling the body round and round until it falls on the ground makes the energy causing commotion at once (become static). By dial cessation the supreme slate appears.
english translation
bhrAntvA bhrAntvA zarIreNa tvaritam bhuvi pAtanAt | kSobhazaktivirAmeNa parA saMjAyate dazA || 111 ||
hk transliteration by Sanscriptआधारेष्वथवाऽशक्त्याऽज्ञानाच्चित्तलयेन वा । जातशक्तिसमावेशक्षोभान्ते भैरवं वपुः ॥ ११२ ॥
sanskrit
Being powerless to perceive objects due to ignorance or wrong perception, if one is able to dissolve the mind by absorbing it on the erroneous perception of objects, then at the end of commotion brought about by that absorption, there the form of Bhairava appears.
english translation
AdhAreSvathavA'zaktyA'jJAnAccittalayena vA | jAtazaktisamAvezakSobhAnte bhairavaM vapuH || 112 ||
hk transliteration by Sanscriptसम्प्रदायमिमं देवि शृणु सम्यग्वदाम्यहम् । कैवल्यं जायते सद्यो नेत्रयोः स्तब्धमात्रयोः ॥ ११३ ॥
sanskrit
Listen, O Devi, as I am telling you about this (mystic) tradition in its entirety. If the eyes are fixed in a steady gaze (without blinking), kaivalya will arise immediately.
english translation
sampradAyamimaM devi zRNu samyagvadAmyaham | kaivalyaM jAyate sadyo netrayoH stabdhamAtrayoH || 113 ||
hk transliteration by Sanscriptसम्कोचं कर्णयोः कृत्वा ह्यधोद्वारे तथैव च । अनच्कमहलं ध्यायन्विशेद्ब्रह्म सनातनम् ॥ ११४ ॥
sanskrit
Contracting (or closing) the openings of the ears and also the lower opening (reproductive/excretory organs) in the same way, and then meditating on the palace of the anahad (unstruck) sound within, one enters die eternal Brahma.
english translation
samkocaM karNayoH kRtvA hyadhodvAre tathaiva ca | anackamahalaM dhyAyanvizedbrahma sanAtanam || 114 ||
hk transliteration by Sanscriptकूपादिके महागर्ते स्थित्वोपरि निरीक्षणात् । अविकल्पमतेः सम्यक्सद्यश्चित्तलयः स्फुटम् ॥ ११५ ॥
sanskrit
Standing above a deep hole or well and looking steadily downward (into the abyss), the mind becomes entirely free of vikalpas and dissolution immediately manifests.
english translation
kUpAdike mahAgarte sthitvopari nirIkSaNAt | avikalpamateH samyaksadyazcittalayaH sphuTam || 115 ||
hk transliteration by Sanscript