Ramayana

Progress:65.1%

अर्दयित्वा पुरीं लङ्कामभिवाद्य च मैथिलीम् | समृद्धार्थो गमिष्यामि मिषतां सर्वरक्षसाम् || ५-४२-३६

sanskrit

'I shall destroy the city of Lanka and pay my respects to Mythili right under the nose of all demons. I will return with my purpose accomplished. [5-42-36]

english translation

ardayitvA purIM laGkAmabhivAdya ca maithilIm | samRddhArtho gamiSyAmi miSatAM sarvarakSasAm || 5-42-36

hk transliteration

तस्य सन्नादशब्देन तेऽभवन्भयशङ्किताः | ददृशुश्च हनूमन्तं सन्ध्यामेघमिवोन्नतम् || ५-४२-३७

sanskrit

Terrified on hearing the roar, the kinkaras looked at the towering Hanuman who seemed like a cloud in twilight (red in colour). [5-42-37]

english translation

tasya sannAdazabdena te'bhavanbhayazaGkitAH | dadRzuzca hanUmantaM sandhyAmeghamivonnatam || 5-42-37

hk transliteration

स्वामिसन्देशनिश्शङ्कास्ततस्ते राक्षसाः कपिम् | चित्रैः प्रहरणैर्भीमैरभिपेतुस्ततस्ततः || ५-४२-३८

sanskrit

Obeying their king's commnad, putting aside their fear, the kinkaras freely attacked the vanara from all directions with dreadful weapons. [5-42-38]

english translation

svAmisandezanizzaGkAstataste rAkSasAH kapim | citraiH praharaNairbhImairabhipetustatastataH || 5-42-38

hk transliteration

स तैः परिवृतश्शूरैस्सर्वतस्सुमहाबलः | आससादाऽयसं भीमं परिघं तोरणाश्रितम् || ५-४२-३९

sanskrit

Extremely powerful Hanuman surrounded by heroes all over, on his part went to the archway and picked up a terrific iron beam. [5-42-39]

english translation

sa taiH parivRtazzUraissarvatassumahAbalaH | AsasAdA'yasaM bhImaM parighaM toraNAzritam || 5-42-39

hk transliteration

स तं परिघमादाय जघान रजनीचरान् | स पन्नगमिवादाय स्फुरन्तं विनतासुतः || ५-४२-४०

sanskrit

He (Hanuman), the mighty hero, seized the iron beam and struck the kinkaras, just as Garuda, the son of Vinata shoots up a struggling serpent. [5-42-40]

english translation

sa taM parighamAdAya jaghAna rajanIcarAn | sa pannagamivAdAya sphurantaM vinatAsutaH || 5-42-40

hk transliteration