Ramayana

Progress:65.3%

विचचाराम्बरे वीरः परिगृह्य च मारुतिः | स हत्वा राक्षसान्वीरान्किङ्करान्मारुतात्मजः | युद्धाकाङ्क्षी पुनर्वीरस्तोरणं समुपाश्रितः || ५-४२-४१

sanskrit

Hanuman started taking strides in the sky with the weapon in his hand (like Indra with his thunderbolt did with demons). The great Windgod's son killed the kinkaras, and returned to the archway desiring further combat. [5-42-41]

english translation

vicacArAmbare vIraH parigRhya ca mArutiH | sa hatvA rAkSasAnvIrAnkiGkarAnmArutAtmajaH | yuddhAkAGkSI punarvIrastoraNaM samupAzritaH || 5-42-41

hk transliteration

ततस्तस्माद्भयान्मुक्ताः कतिचित्तत्र राक्षसाः | निहतान्किङ्करान्सर्वान्रावणायन्यवेदयन् || ५-४२-४२

sanskrit

Then a few surviving ogres took to their heels after getting over that shock and reported to Ravana of the destruction of the kinkaras in the combat. [5-42-42]

english translation

tatastasmAdbhayAnmuktAH katicittatra rAkSasAH | nihatAnkiGkarAnsarvAnrAvaNAyanyavedayan || 5-42-42

hk transliteration

स राक्षसानां निहतं महद्बलं निशम्य राजा परिवृत्तलोचनः | समादिदेशाप्रतिमं पराक्रमे प्रहस्तपुत्रं समरे सुदुर्जयम् || ५-४२-४३

sanskrit

The mighty demon king having heard about the killing of the formidable army of ogres, his eyes rolling in rage, commanded the son of Prahasta, who is difficult to conquer and matchless in war. [5-42-43]

english translation

sa rAkSasAnAM nihataM mahadbalaM nizamya rAjA parivRttalocanaH | samAdidezApratimaM parAkrame prahastaputraM samare sudurjayam || 5-42-43

hk transliteration