Ramayana

Progress:9.1%

तदहं स्वेन रूपेण रजन्यां ह्रस्वतां गतः | लङ्कामभिपतिष्यामि राघवस्यार्थसिद्धये || ५-२-४६

sanskrit

'Therefore I shall transform myself into a tiny form and jump about the city of Lanka during night time in order to accomplish Raghava's purpose. [5-2-46]

english translation

tadahaM svena rUpeNa rajanyAM hrasvatAM gataH | laGkAmabhipatiSyAmi rAghavasyArthasiddhaye || 5-2-46

hk transliteration

रावणस्य पुरीं रात्रौ प्रविश्य सुदुरासदाम् | विचिन्वन् भवनं सर्वं द्रक्ष्यामि जनकात्मजाम् || ५-२-४७

sanskrit

'Entering by night the inaccessible city of Ravana, I shall search all over the palace and find Sita.' [5-2-47]

english translation

rAvaNasya purIM rAtrau pravizya sudurAsadAm | vicinvan bhavanaM sarvaM drakSyAmi janakAtmajAm || 5-2-47

hk transliteration

इति सञ्चिन्त्य हनुमान् सूर्यस्यास्तमयं कपिः | आचकाङ्क्षे तदा वीरो वैदेह्या दर्शनोत्सुकः || ५-२-४८

sanskrit

Having planned in that manner the heroic Hanuman keen to see Sita waited for the Sunset. [5-2-48]

english translation

iti saJcintya hanumAn sUryasyAstamayaM kapiH | AcakAGkSe tadA vIro vaidehyA darzanotsukaH || 5-2-48

hk transliteration

सूर्ये चास्तं गते रात्रौ देहं सङ्क्षिप्य मारुतिः | पृषदंशकमात्रः सन् बभूवाद्भुतदर्शनः || ५-२-४९

sanskrit

When Sun set, Maruti, the son of the Windgod, reduced himself at night to the small size of a cat, wonderful to behold. [5-2-49]

english translation

sUrye cAstaM gate rAtrau dehaM saGkSipya mArutiH | pRSadaMzakamAtraH san babhUvAdbhutadarzanaH || 5-2-49

hk transliteration

प्रदोषकाले हनुमांस्तूर्णमुत्प्लुत्य वीर्यवान् | प्रविवेश पुरीं रम्यां सुविभक्तमहापथाम् || ५-२-५०

sanskrit

As soon as dusk had set in, courageous Hanuman jumped in and entered the well laid out royal path of the beautiful city. [5-2-50]

english translation

pradoSakAle hanumAMstUrNamutplutya vIryavAn | praviveza purIM ramyAM suvibhaktamahApathAm || 5-2-50

hk transliteration