1.
रतावस्थापनम्
Stimulation of Erotic Desire
2.
आलिङ्गनविचारम्
Embraces
3.
चुम्बनादिविकल्पम्
Petting and Caresses
4.
नखरदानजतिम्
The art of Scratching
5.
दशनक्षतविधिप्रकरणम्
Biting
6.
संवेशनप्रकारप्रकरणम्
Methods of Penetration
7.
प्रहणनसीत्कारप्रकरणम्
Blows and Sighs
8.
पुरुषायितप्रकरणम्
Virile Behaviour of Women
9.
ओपरिष्टकप्रकरणम्
Superior Coition or Fellation
•
रतारम्भावसानिकप्रकरणम्
Preludes and Conclusions to the games of love
Progress:91.6%
रतावसानिकं रागमतिबाह्यासंस्तुतयोरिव सव्रीडयोः परस्परमपश्यतोः पृथक्पृतगाचारभूमिगमनम्। प्रतिनिवृत्त्य चाव्रीडायमानयोरुचितदेशोपविष्टयोस्ताम्बूलग्रहणमच्छीकृतं चन्दनमन्यद्वानुलेपनं तस्या गात्रे स्वयमेव निवेशयेत् ॥ ६ ॥
sanskrit
Having finished copulating [rata], free from desire, having become modest, without intimacy, they both go separately to the toilets [achara bhumi]. On returning without any embarrassment, they seat themselves comfortably, greeting each other, taking betel, and rubbing each other with sandalwood paste. He smears the girl's body with it and then makes her sit down.
english translation
hindi translation
ratAvasAnikaM rAgamatibAhyAsaMstutayoriva savrIDayoH parasparamapazyatoH pRthakpRtagAcArabhUmigamanam| pratinivRttya cAvrIDAyamAnayorucitadezopaviSTayostAmbUlagrahaNamacchIkRtaM candanamanyadvAnulepanaM tasyA gAtre svayameva nivezayet || 6 ||
hk transliteration
सव्येन बाहुना चैनां परिरभ्य चषकहस्तः सान्त्वयन् पाययेत्। जलानुपानं वा खण्डखाद्यकमन्यद्वा प्रकृतिसात्म्ययुक्तमुभावप्युपयुञ्जीयाताम् ॥ ७ ॥
sanskrit
Putting his arms around her, he holds a cup in his hand and, with gentle words, invites her to drink. Then, according to the season, he offers her a light meal of sweetmeats and other preparations, which both share heartily.
english translation
hindi translation
savyena bAhunA cainAM parirabhya caSakahastaH sAntvayan pAyayet| jalAnupAnaM vA khaNDakhAdyakamanyadvA prakRtisAtmyayuktamubhAvapyupayuJjIyAtAm || 7 ||
hk transliteration
अच्छरसकयूषमम्लयवागूं भृष्टमांसोपदंशानि पानकानि चूतफलानि शुष्कमांसं मातुलुङ्गचुक्रकाणि सशर्कराणि च यथादेशसात्म्यं च तत्र मधुरमिदं मृदु विशदमिति च विदश्य विदश्य तत्तदुपाहरेत् ॥ ८ ॥
sanskrit
Then, conversing sweetly and gently, they take a pleasant meal, a clear soup tasting of mulberries, appetizing grilled meats, drinks of ripe fruit juice, dried meat, lemons and tamarind fruits, according to the customs of the country. Then, at their ease, they drink sweet liquors, while chewing from time to time sweet or tart things.
english translation
hindi translation
accharasakayUSamamlayavAgUM bhRSTamAMsopadaMzAni pAnakAni cUtaphalAni zuSkamAMsaM mAtuluGgacukrakANi sazarkarANi ca yathAdezasAtmyaM ca tatra madhuramidaM mRdu vizadamiti ca vidazya vidazya tattadupAharet || 8 ||
hk transliteration
हयंतलस्थितयोर्वा चन्द्रिकासेवनार्थमासनम् । तत्रानुकूलाभिः कथाभिरनुवर्तेत । तदङ्कसंलीनायाश्चन्द्रमसं पश्यन्त्या नक्षत्रपंक्तिव्यक्तीकरणम् । अरुन्धती ध्रुव सप्तर्षि मालादर्शनं च इति रतावसानिकम् ॥ ९ ॥
sanskrit
Climbing to the terrace on top of the house to take advantage of the moonlight, they give themselves over to pleasant conversation. She lays her head on the boy's knees to look at the moon. He explains the figures of the constellations to her: Arundhati the faithful, Dhruva the polestar, the garland of the seven Rishi [the Great Bear]. Thus, their games of love come to an end.
english translation
hindi translation
hayaMtalasthitayorvA candrikAsevanArthamAsanam | tatrAnukUlAbhiH kathAbhiranuvarteta | tadaGkasaMlInAyAzcandramasaM pazyantyA nakSatrapaMktivyaktIkaraNam | arundhatI dhruva saptarSi mAlAdarzanaM ca iti ratAvasAnikam || 9 ||
hk transliteration
तत्रैतद्भवति- अवसानेऽपि च प्रीतिरुपचारैरुपस्कृता । सवित्रम्भकथायोगे रतिं जनयते पराम् ॥ १० ॥
sanskrit
"After making love, one's behavior should be affectionate. A solid attachment is established through friendly conversation."
english translation
hindi translation
tatraitadbhavati- avasAne'pi ca prItirupacArairupaskRtA | savitrambhakathAyoge ratiM janayate parAm || 10 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:91.6%
रतावसानिकं रागमतिबाह्यासंस्तुतयोरिव सव्रीडयोः परस्परमपश्यतोः पृथक्पृतगाचारभूमिगमनम्। प्रतिनिवृत्त्य चाव्रीडायमानयोरुचितदेशोपविष्टयोस्ताम्बूलग्रहणमच्छीकृतं चन्दनमन्यद्वानुलेपनं तस्या गात्रे स्वयमेव निवेशयेत् ॥ ६ ॥
sanskrit
Having finished copulating [rata], free from desire, having become modest, without intimacy, they both go separately to the toilets [achara bhumi]. On returning without any embarrassment, they seat themselves comfortably, greeting each other, taking betel, and rubbing each other with sandalwood paste. He smears the girl's body with it and then makes her sit down.
english translation
hindi translation
ratAvasAnikaM rAgamatibAhyAsaMstutayoriva savrIDayoH parasparamapazyatoH pRthakpRtagAcArabhUmigamanam| pratinivRttya cAvrIDAyamAnayorucitadezopaviSTayostAmbUlagrahaNamacchIkRtaM candanamanyadvAnulepanaM tasyA gAtre svayameva nivezayet || 6 ||
hk transliteration
सव्येन बाहुना चैनां परिरभ्य चषकहस्तः सान्त्वयन् पाययेत्। जलानुपानं वा खण्डखाद्यकमन्यद्वा प्रकृतिसात्म्ययुक्तमुभावप्युपयुञ्जीयाताम् ॥ ७ ॥
sanskrit
Putting his arms around her, he holds a cup in his hand and, with gentle words, invites her to drink. Then, according to the season, he offers her a light meal of sweetmeats and other preparations, which both share heartily.
english translation
hindi translation
savyena bAhunA cainAM parirabhya caSakahastaH sAntvayan pAyayet| jalAnupAnaM vA khaNDakhAdyakamanyadvA prakRtisAtmyayuktamubhAvapyupayuJjIyAtAm || 7 ||
hk transliteration
अच्छरसकयूषमम्लयवागूं भृष्टमांसोपदंशानि पानकानि चूतफलानि शुष्कमांसं मातुलुङ्गचुक्रकाणि सशर्कराणि च यथादेशसात्म्यं च तत्र मधुरमिदं मृदु विशदमिति च विदश्य विदश्य तत्तदुपाहरेत् ॥ ८ ॥
sanskrit
Then, conversing sweetly and gently, they take a pleasant meal, a clear soup tasting of mulberries, appetizing grilled meats, drinks of ripe fruit juice, dried meat, lemons and tamarind fruits, according to the customs of the country. Then, at their ease, they drink sweet liquors, while chewing from time to time sweet or tart things.
english translation
hindi translation
accharasakayUSamamlayavAgUM bhRSTamAMsopadaMzAni pAnakAni cUtaphalAni zuSkamAMsaM mAtuluGgacukrakANi sazarkarANi ca yathAdezasAtmyaM ca tatra madhuramidaM mRdu vizadamiti ca vidazya vidazya tattadupAharet || 8 ||
hk transliteration
हयंतलस्थितयोर्वा चन्द्रिकासेवनार्थमासनम् । तत्रानुकूलाभिः कथाभिरनुवर्तेत । तदङ्कसंलीनायाश्चन्द्रमसं पश्यन्त्या नक्षत्रपंक्तिव्यक्तीकरणम् । अरुन्धती ध्रुव सप्तर्षि मालादर्शनं च इति रतावसानिकम् ॥ ९ ॥
sanskrit
Climbing to the terrace on top of the house to take advantage of the moonlight, they give themselves over to pleasant conversation. She lays her head on the boy's knees to look at the moon. He explains the figures of the constellations to her: Arundhati the faithful, Dhruva the polestar, the garland of the seven Rishi [the Great Bear]. Thus, their games of love come to an end.
english translation
hindi translation
hayaMtalasthitayorvA candrikAsevanArthamAsanam | tatrAnukUlAbhiH kathAbhiranuvarteta | tadaGkasaMlInAyAzcandramasaM pazyantyA nakSatrapaMktivyaktIkaraNam | arundhatI dhruva saptarSi mAlAdarzanaM ca iti ratAvasAnikam || 9 ||
hk transliteration
तत्रैतद्भवति- अवसानेऽपि च प्रीतिरुपचारैरुपस्कृता । सवित्रम्भकथायोगे रतिं जनयते पराम् ॥ १० ॥
sanskrit
"After making love, one's behavior should be affectionate. A solid attachment is established through friendly conversation."
english translation
hindi translation
tatraitadbhavati- avasAne'pi ca prItirupacArairupaskRtA | savitrambhakathAyoge ratiM janayate parAm || 10 ||
hk transliteration