Ramayana

Progress:47.4%

अश्रौषं राघवस्याहं सेयमासादिता मया | विररामैवमुक्त्वासौ वाचं वानरपुङ्गवः || ५-३१-१६

sanskrit

- as described by Rama, I have seen here.' Having spoken thus, the great vanara stopped speaking after that. [5-31-16]

english translation

azrauSaM rAghavasyAhaM seyamAsAditA mayA | virarAmaivamuktvAsau vAcaM vAnarapuGgavaH || 5-31-16

hk transliteration

जानकी चापि तच्छ्रुत्वा परं विस्मयमागता | ततस्सा वक्रकेशान्ता सुकेशी केशसंवृतम् | उन्नम्य वदनं भीरुश्शिंशुपावृक्षमैक्षत || ५-३१-१७

sanskrit

Janaki was wonderstruck by the words of the vanara. Then Sita looked up at the Simsupa tree timidly, her face covered with beautiful curly hair. [5-31-17]

english translation

jAnakI cApi tacchrutvA paraM vismayamAgatA | tatassA vakrakezAntA sukezI kezasaMvRtam | unnamya vadanaM bhIruzziMzupAvRkSamaikSata || 5-31-17

hk transliteration

निशम्य सीता वचनं कपेश्च दिशश्च सर्वाः प्रदिशश्च वीक्ष्य | स्वयं प्रहर्षं परमं जगाम सर्वात्मना राममनुस्मरन्ती || ५-३१-१८

sanskrit

On hearing Hanuman's words Sita looked at all directions and quarters while quietly contemplating on Rama, the self of all and experienced supreme joy. [5-31-18]

english translation

nizamya sItA vacanaM kapezca dizazca sarvAH pradizazca vIkSya | svayaM praharSaM paramaM jagAma sarvAtmanA rAmamanusmarantI || 5-31-18

hk transliteration

सा तिर्यगूर्ध्वं च तथाप्यधस्तान्निरीक्षमाणा तमचिन्त्यबुद्धिम् | ददर्श पिङ्गाधिपतेरमात्यं वातात्मजं सूर्यमिवोदयस्थम् || ५-३१-१९

sanskrit

She looked obliquely, up, and down and saw Hanuman of unimaginable intelligence, the minister of the monkey lord, son of the Windgod, who looked like the rising Sun. [5-31-19]

english translation

sA tiryagUrdhvaM ca tathApyadhastAnnirIkSamANA tamacintyabuddhim | dadarza piGgAdhipateramAtyaM vAtAtmajaM sUryamivodayastham || 5-31-19

hk transliteration