Ramayana

Progress:39.1%

अद्यप्रभृति सर्वेषां लोकानामीश्वरी भव | अग्नेः स्वाहा यथा देवी शची वेन्द्रस्य शोभने || ५-२४-२६

sanskrit

- from now on, be the queen of all people. O beautiful (Sita) Just like Swaha, queen to the Firegod and Sachi to Indra, you accept Ravana. [5-24-26]

english translation

adyaprabhRti sarveSAM lokAnAmIzvarI bhava | agneH svAhA yathA devI zacI vendrasya zobhane || 5-24-26

hk transliteration

किं ते रामेण वैदेहि कृपणेन गतायुषा | एतदुक्तं च मे वाक्यं यदि त्वं न करिष्यसि || ५-२४-२७

sanskrit

'O Vaidehi, why are you still thinking of Rama who is helpless and whose life span is coming to an end soon? If you do not heed our words of advice,..... - [5-24-27]

english translation

kiM te rAmeNa vaidehi kRpaNena gatAyuSA | etaduktaM ca me vAkyaM yadi tvaM na kariSyasi || 5-24-27

hk transliteration

अस्मिन्मुहूर्ते सर्वास्त्वां भक्षयिष्यामहे वयम् | अन्या तु विकटा नाम लम्बमानपयोधरा || ५-२४-२८

sanskrit

- all of us will eat you at this very moment.' Now Vikata another ogress with hanging breasts..... - [5-24-28]

english translation

asminmuhUrte sarvAstvAM bhakSayiSyAmahe vayam | anyA tu vikaTA nAma lambamAnapayodharA || 5-24-28

hk transliteration

अब्रवीत्कुपिता सीतां मुष्टिमुद्यम्य गर्जती | बहून्यप्रियरूपाणि वचनानि सुदुर्मते || ५-२४-२९

sanskrit

- raised her fist up in anger and roared at Sita, 'O wicked (Mythili) ! we have tolerated many unpleasant words..... - [5-24-29]

english translation

abravItkupitA sItAM muSTimudyamya garjatI | bahUnyapriyarUpANi vacanAni sudurmate || 5-24-29

hk transliteration

अनुक्रोशान्मृदुत्वाच्च सोढानि तव मैथिलि | न च नः कुरुषे वाक्यं हितं कालपुरस्कृतम् || ५-२४-३०

sanskrit

- uttered by you due to our kindness and mildness. You have heeded not our good and timely advice tendered in your interest. [5-24-30]

english translation

anukrozAnmRdutvAcca soDhAni tava maithili | na ca naH kuruSe vAkyaM hitaM kAlapuraskRtam || 5-24-30

hk transliteration