1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
•
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:36.0%
परुषाणीह वाक्यानि यानि यानि ब्रवीषि माम् | तेषु तेषु वधो युक्तस्तव मैथिलि दारुणः || ५-२२-६
sanskrit
'O Mythili for each of the piercing statements made you deserve dreadful death.' [5-22-6]
english translation
paruSANIha vAkyAni yAni yAni bravISi mAm | teSu teSu vadho yuktastava maithili dAruNaH || 5-22-6
hk transliteration
एवमुक्त्वा तु वैदेहीं रावणो राक्षसाधिपः | क्रोधसंरम्भसंयुक्तः सीतामुत्तरमब्रवीत् || ५-२२-७
sanskrit
Ravana, the lord of demons, said these words in reply to Vaidehi who was overcome with anger and excitement. [5-22-7]
english translation
evamuktvA tu vaidehIM rAvaNo rAkSasAdhipaH | krodhasaMrambhasaMyuktaH sItAmuttaramabravIt || 5-22-7
hk transliteration
द्वौ मासौ रक्षितव्यौ मे योऽवधिस्ते मया कृतः | ततः शयनमारोह मम त्वं वरवर्णिनि || ५-२२-८
sanskrit
- 'I shall wait for two months, the deadline fixed. O lady of beautiful hue thereafter you have to share my bed. [5-22-8]
english translation
dvau mAsau rakSitavyau me yo'vadhiste mayA kRtaH | tataH zayanamAroha mama tvaM varavarNini || 5-22-8
hk transliteration
ऊर्ध्वं द्वाभ्यां तु मासाभ्यां भर्तारं मामनिच्छतीम् | मम त्वां प्रातराशार्थमालभन्ते महानसे || ५-२२-९
sanskrit
'If you are still reluctant to accept me as your husband after two months you will be sent to kitchen to be cooked as morning breakfast for me.' [5-22-9]
english translation
UrdhvaM dvAbhyAM tu mAsAbhyAM bhartAraM mAmanicchatIm | mama tvAM prAtarAzArthamAlabhante mahAnase || 5-22-9
hk transliteration
तां तर्ज्यमानां सम्प्रेक्ष्य राक्षसेन्द्रेण जानकीम् | देवगन्धर्वकन्यास्ता विषेदुर्विकृतेक्षणाः || ५-२२-१०
sanskrit
Observing Janaki, threatened by the demon king the daughters of gods and gandharvas shed tears with distressful eyes. [5-22-10]
english translation
tAM tarjyamAnAM samprekSya rAkSasendreNa jAnakIm | devagandharvakanyAstA viSedurvikRtekSaNAH || 5-22-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:36.0%
परुषाणीह वाक्यानि यानि यानि ब्रवीषि माम् | तेषु तेषु वधो युक्तस्तव मैथिलि दारुणः || ५-२२-६
sanskrit
'O Mythili for each of the piercing statements made you deserve dreadful death.' [5-22-6]
english translation
paruSANIha vAkyAni yAni yAni bravISi mAm | teSu teSu vadho yuktastava maithili dAruNaH || 5-22-6
hk transliteration
एवमुक्त्वा तु वैदेहीं रावणो राक्षसाधिपः | क्रोधसंरम्भसंयुक्तः सीतामुत्तरमब्रवीत् || ५-२२-७
sanskrit
Ravana, the lord of demons, said these words in reply to Vaidehi who was overcome with anger and excitement. [5-22-7]
english translation
evamuktvA tu vaidehIM rAvaNo rAkSasAdhipaH | krodhasaMrambhasaMyuktaH sItAmuttaramabravIt || 5-22-7
hk transliteration
द्वौ मासौ रक्षितव्यौ मे योऽवधिस्ते मया कृतः | ततः शयनमारोह मम त्वं वरवर्णिनि || ५-२२-८
sanskrit
- 'I shall wait for two months, the deadline fixed. O lady of beautiful hue thereafter you have to share my bed. [5-22-8]
english translation
dvau mAsau rakSitavyau me yo'vadhiste mayA kRtaH | tataH zayanamAroha mama tvaM varavarNini || 5-22-8
hk transliteration
ऊर्ध्वं द्वाभ्यां तु मासाभ्यां भर्तारं मामनिच्छतीम् | मम त्वां प्रातराशार्थमालभन्ते महानसे || ५-२२-९
sanskrit
'If you are still reluctant to accept me as your husband after two months you will be sent to kitchen to be cooked as morning breakfast for me.' [5-22-9]
english translation
UrdhvaM dvAbhyAM tu mAsAbhyAM bhartAraM mAmanicchatIm | mama tvAM prAtarAzArthamAlabhante mahAnase || 5-22-9
hk transliteration
तां तर्ज्यमानां सम्प्रेक्ष्य राक्षसेन्द्रेण जानकीम् | देवगन्धर्वकन्यास्ता विषेदुर्विकृतेक्षणाः || ५-२२-१०
sanskrit
Observing Janaki, threatened by the demon king the daughters of gods and gandharvas shed tears with distressful eyes. [5-22-10]
english translation
tAM tarjyamAnAM samprekSya rAkSasendreNa jAnakIm | devagandharvakanyAstA viSedurvikRtekSaNAH || 5-22-10
hk transliteration