Ramayana

Progress:24.1%

विषमुद्बन्धनं वापि प्रवेशं ज्वलनस्य वा । उपवासमथो शस्त्रं प्रचरिष्यन्ति वानराः ॥ ५-१३-३६

'The vanaras will put an end to their lives by poisoning or by hanging or by selfimmolation or by killing themselves with weapons or by fasting unto death. ॥ 5-13-36॥

english translation

viSamudbandhanaM vApi pravezaM jvalanasya vA । upavAsamatho zastraM pracariSyanti vAnarAH ॥ 5-13-36

hk transliteration by Sanscript

घोरमारोदनं मन्ये गते मयि भविष्यति । इक्ष्वाकुकुलनाशश्च नाशश्चैव वनौकसाम् ॥ ५-१३-३७

'If I go there (without finding Sita), it will cause destruction of the Ikshvakus and vanaras would weep. It would be dreadful. ॥ 5-13-37॥

english translation

ghoramArodanaM manye gate mayi bhaviSyati । ikSvAkukulanAzazca nAzazcaiva vanaukasAm ॥ 5-13-37

hk transliteration by Sanscript

सोऽहं नैव गमिष्यामि किष्किन्धां नगरीमितः । न च शक्ष्याम्यहं द्रष्टुं सुग्रीवं मैथिलीं विना ॥ ५-१३-३८

'I will not go to the city of Kishkinda from here or to Sugriva without finding Mythili. It will not be possible for me to face him. ॥ 5-13-38॥

english translation

so'haM naiva gamiSyAmi kiSkindhAM nagarImitaH । na ca zakSyAmyahaM draSTuM sugrIvaM maithilIM vinA ॥ 5-13-38

hk transliteration by Sanscript

मय्यगच्छति चेहस्थे धर्मात्मानौ महारथौ । आशया तौ धरिष्येते वानराश्च मनस्विनः ॥ ५-१३-३९

Both the highsouled warrior princes treading a righteous path as well as the vanaras will survive with a hope of my return if I stay back. ॥ 5-13-39॥

english translation

mayyagacchati cehasthe dharmAtmAnau mahArathau । AzayA tau dhariSyete vAnarAzca manasvinaH ॥ 5-13-39

hk transliteration by Sanscript

हस्तादानो मुखादानो नियतो वृक्षमूलिकः । वानप्रस्थो भविष्यामि ह्यदृष्ट्वा जनकात्मजाम् ॥ ५-१३-४०

'If Janaki is not found I will stay here and live like a hermit subsisting on whatever is available . - ॥ 5-13-40॥

english translation

hastAdAno mukhAdAno niyato vRkSamUlikaH । vAnaprastho bhaviSyAmi hyadRSTvA janakAtmajAm ॥ 5-13-40

hk transliteration by Sanscript