Ramayana

Progress:22.5%

प्रविशन्निष्पतंश्चापि प्रपतन्नुत्पतन्नपि | सर्वमप्यवकाशं स विचचार महाकपिः || ५-१२-१६

sanskrit

- and entering inside, coming out, climbing down, climbing up, the great vanara wandered all opportunity. [5-12-16]

english translation

pravizanniSpataMzcApi prapatannutpatannapi | sarvamapyavakAzaM sa vicacAra mahAkapiH || 5-12-16

hk transliteration

चतुरङ्गुलमात्रोऽपि नावकाशः स विद्यते | रावणान्तःपुरे तस्मिन् यं कपिर्न जगाम सः || ५-१२-१७

sanskrit

Even a space of four fingers in the inner chambers of Ravana was not left out in his search for Sita. [5-12-17]

english translation

caturaGgulamAtro'pi nAvakAzaH sa vidyate | rAvaNAntaHpure tasmin yaM kapirna jagAma saH || 5-12-17

hk transliteration

प्राकारान्तररथ्याश्च वेदिकाश्चैत्यसंश्रयाः | दीर्घिकाः पुष्करिण्यश्च सर्वं तेनावलोकितम् || ५-१२-१८

sanskrit

Streets between fort walls, platforms together with the intersection of four streets, wells, lakes all these had been seen by him. [5-12-18]

english translation

prAkArAntararathyAzca vedikAzcaityasaMzrayAH | dIrghikAH puSkariNyazca sarvaM tenAvalokitam || 5-12-18

hk transliteration

राक्षस्यो विविधाकारा विरूपा विकृतास्तथा | दृष्टा हनुमता तत्र न तु सा जनकात्मजा || ५-१२-१९

sanskrit

Hanuman could see only ogresses of different types ugly, deformed but could not find the daughter of Janaka. [5-12-19]

english translation

rAkSasyo vividhAkArA virUpA vikRtAstathA | dRSTA hanumatA tatra na tu sA janakAtmajA || 5-12-19

hk transliteration

रूपेणाप्रतिमा लोके वरा विद्याधरस्त्रियः | दृष्टा हनुमता तत्र न तु राघवनन्दिनी || ५-१२-२०

sanskrit

Hanuman could see even the women of vidyadharas who were matchless in beauty among women in the world but not Janaki the beloved of Raghava. [5-12-20]

english translation

rUpeNApratimA loke varA vidyAdharastriyaH | dRSTA hanumatA tatra na tu rAghavanandinI || 5-12-20

hk transliteration