Ramayana

Progress:22.3%

करोति सफलं जन्तोः कर्म यत्तत्करोति सः | तस्मादनिर्वेदकृतं यत्नं चेष्टेऽहमुत्तमम् || ५-१२-११

sanskrit

'The action of a living being certainly bears fruit. Therefore, I shall put forth my best effort without feeling despondent. [5-12-11]

english translation

karoti saphalaM jantoH karma yattatkaroti saH | tasmAdanirvedakRtaM yatnaM ceSTe'hamuttamam || 5-12-11

hk transliteration

भूयस्तावद्विचेष्यामि देशान्रावणपालितान् | आपानशाला विचितास्तथा पुष्पगृहाणि च || ५-१२-१२

sanskrit

'I will once again search everywhere in Lanka ruled by Ravana. I have searched the banquet halls, bowers of creepers,..... - [5-12-12]

english translation

bhUyastAvadviceSyAmi dezAnrAvaNapAlitAn | ApAnazAlA vicitAstathA puSpagRhANi ca || 5-12-12

hk transliteration

चित्रशालाश्च विचिता भूयः क्रीडागृहाणि च | निष्कुटान्तररथ्याश्च विमानानि च सर्वशः || ५-१२-१३

sanskrit

- picture galleries and gymnasiums. I have searched everywhere through the paths of gardens and mansions, harems and the Pushpaka chariot also.' [5-12-13]

english translation

citrazAlAzca vicitA bhUyaH krIDAgRhANi ca | niSkuTAntararathyAzca vimAnAni ca sarvazaH || 5-12-13

hk transliteration

इति सञ्चिन्त्य भूयोऽपि विचेतुमुपचक्रमे | भूमीगृहांश्चैत्यगृहान् गृहातिगृहकानपि || ५-१२-१४

sanskrit

Thinking thus, he started searching once again the basement cells, temples, homes within homes. [5-12-14]

english translation

iti saJcintya bhUyo'pi vicetumupacakrame | bhUmIgRhAMzcaityagRhAn gRhAtigRhakAnapi || 5-12-14

hk transliteration

उत्पतन्निष्पतंश्चापि तिष्ठन्गच्छन् पुनः पुनः | अपावृण्वंश्च द्वाराणि कवाटान्यवघाटयन् || ५-१२-१५

sanskrit

Flying again and again and jumping down, standing up and walking, opening doors and pushing doors,..... - [5-12-15]

english translation

utpatanniSpataMzcApi tiSThangacchan punaH punaH | apAvRNvaMzca dvArANi kavATAnyavaghATayan || 5-12-15

hk transliteration