1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
•
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:22.1%
दृष्टमन्तःपुरं सर्वं दृष्टा रावणयोषितः | न सीता दृश्यते साध्वीवृथा जातो मम श्रमः || ५-१२-६
sanskrit
'I have searched all over the harem. Ravana's women have been seen. (Yet) I have not been able to see noble Sita. My efforts have been wasted. [5-12-6]
english translation
dRSTamantaHpuraM sarvaM dRSTA rAvaNayoSitaH | na sItA dRzyate sAdhvIvRthA jAto mama zramaH || 5-12-6
hk transliteration
किं नु मां वानराः सर्वे गतं वक्ष्यन्ति सङ्गताः | गत्वा तत्र त्वया वीर किं कृतं तद्वदस्व नः || ५-१२-७
sanskrit
'What will the vanaras say when I return? What should I speak when they ask me: O hero, what did you accomplish there? [5-12-7]
english translation
kiM nu mAM vAnarAH sarve gataM vakSyanti saGgatAH | gatvA tatra tvayA vIra kiM kRtaM tadvadasva naH || 5-12-7
hk transliteration
अदृष्ट्वा किं प्रवक्ष्यामि तामहं जनकात्मजाम् | ध्रुवं प्रायमुपैष्यन्ति कालस्य व्यतिवर्तने || ५-१२-८
sanskrit
'Since the time limit has exceeded and Janaki is not spotted, surely the vanaras would sit and wait unto death. What am I going to say? [5-12-8]
english translation
adRSTvA kiM pravakSyAmi tAmahaM janakAtmajAm | dhruvaM prAyamupaiSyanti kAlasya vyativartane || 5-12-8
hk transliteration
किं वा वक्ष्यति वृद्धश्च जाम्बवानाङ्गदश्च सः | गतं पारं समुद्रस्य वानराश्च समागताः || ५-१२-९
sanskrit
'What will the elderly Jambavan say? What will young prince Angada and other vanaras collected there say when I reach the seashore to meet them'. [5-12-9]
english translation
kiM vA vakSyati vRddhazca jAmbavAnAGgadazca saH | gataM pAraM samudrasya vAnarAzca samAgatAH || 5-12-9
hk transliteration
अनिर्वेदः श्रियो मूलमनिर्वेदः परं सुखम् | अनिर्वेदो हि सततं सर्वार्थेषु प्रवर्तकः || ५-१२-१०
sanskrit
Wise Hanuman once again declared, 'being free from despair is the root cause of prosperity. Freedom from despondency gives supreme happiness and leads to success. [5-12-10]
english translation
anirvedaH zriyo mUlamanirvedaH paraM sukham | anirvedo hi satataM sarvArtheSu pravartakaH || 5-12-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:22.1%
दृष्टमन्तःपुरं सर्वं दृष्टा रावणयोषितः | न सीता दृश्यते साध्वीवृथा जातो मम श्रमः || ५-१२-६
sanskrit
'I have searched all over the harem. Ravana's women have been seen. (Yet) I have not been able to see noble Sita. My efforts have been wasted. [5-12-6]
english translation
dRSTamantaHpuraM sarvaM dRSTA rAvaNayoSitaH | na sItA dRzyate sAdhvIvRthA jAto mama zramaH || 5-12-6
hk transliteration
किं नु मां वानराः सर्वे गतं वक्ष्यन्ति सङ्गताः | गत्वा तत्र त्वया वीर किं कृतं तद्वदस्व नः || ५-१२-७
sanskrit
'What will the vanaras say when I return? What should I speak when they ask me: O hero, what did you accomplish there? [5-12-7]
english translation
kiM nu mAM vAnarAH sarve gataM vakSyanti saGgatAH | gatvA tatra tvayA vIra kiM kRtaM tadvadasva naH || 5-12-7
hk transliteration
अदृष्ट्वा किं प्रवक्ष्यामि तामहं जनकात्मजाम् | ध्रुवं प्रायमुपैष्यन्ति कालस्य व्यतिवर्तने || ५-१२-८
sanskrit
'Since the time limit has exceeded and Janaki is not spotted, surely the vanaras would sit and wait unto death. What am I going to say? [5-12-8]
english translation
adRSTvA kiM pravakSyAmi tAmahaM janakAtmajAm | dhruvaM prAyamupaiSyanti kAlasya vyativartane || 5-12-8
hk transliteration
किं वा वक्ष्यति वृद्धश्च जाम्बवानाङ्गदश्च सः | गतं पारं समुद्रस्य वानराश्च समागताः || ५-१२-९
sanskrit
'What will the elderly Jambavan say? What will young prince Angada and other vanaras collected there say when I reach the seashore to meet them'. [5-12-9]
english translation
kiM vA vakSyati vRddhazca jAmbavAnAGgadazca saH | gataM pAraM samudrasya vAnarAzca samAgatAH || 5-12-9
hk transliteration
अनिर्वेदः श्रियो मूलमनिर्वेदः परं सुखम् | अनिर्वेदो हि सततं सर्वार्थेषु प्रवर्तकः || ५-१२-१०
sanskrit
Wise Hanuman once again declared, 'being free from despair is the root cause of prosperity. Freedom from despondency gives supreme happiness and leads to success. [5-12-10]
english translation
anirvedaH zriyo mUlamanirvedaH paraM sukham | anirvedo hi satataM sarvArtheSu pravartakaH || 5-12-10
hk transliteration