Ramayana

Progress:76.5%

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दशग्रीवो महात्मनः | देशकालहितं वाक्यं भ्रातुरुत्तरमब्रवीत् || ५-५३-१

sanskrit

The ten-headed Ravana heard his brother, the great soul Vibhishana's timely advice which was in keeping with the laws of the land and replied. [5-53-1]

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA dazagrIvo mahAtmanaH | dezakAlahitaM vAkyaM bhrAturuttaramabravIt || 5-53-1

hk transliteration

सम्यगुक्तं हि भवता दूतवध्या विगर्हिता | अवश्यं तु वधादन्यः क्रियतामस्य निग्रहः || ५-५३-२

sanskrit

'Indeed, you have spoken very well. Killing of emissary is censured (in sastras). Surely we will impose suitable punishment other than killing. [5-53-2]

english translation

samyaguktaM hi bhavatA dUtavadhyA vigarhitA | avazyaM tu vadhAdanyaH kriyatAmasya nigrahaH || 5-53-2

hk transliteration

कपीनां किल लाङ्गूलमिष्टं भवति भूषणम् | तदस्य दीप्यतां शीघ्रं तेन दग्धेन गच्छतु || ५-५३-३

sanskrit

'The tail is dear to the monkeys and it is an ornament for them. Set fire to it at once and let him go with his burning tail. [5-53-3]

english translation

kapInAM kila lAGgUlamiSTaM bhavati bhUSaNam | tadasya dIpyatAM zIghraM tena dagdhena gacchatu || 5-53-3

hk transliteration

ततः पश्यन्त्विमं दीनमङ्गवैरूप्यकर्शितम् | समित्रज्ञातयस्सर्वे बान्धवाः ससुहृज्जनाः || ५-५३-४

sanskrit

'Then all his friends, relatives and his kinsmen will see his disfigured and handicapped form.' [5-53-4]

english translation

tataH pazyantvimaM dInamaGgavairUpyakarzitam | samitrajJAtayassarve bAndhavAH sasuhRjjanAH || 5-53-4

hk transliteration

आज्ञापयद्राक्षसेन्द्रः पुरं सर्वं सचत्वरम् | लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन रक्षोभिः परिणीयताम् || ५-५३-५

sanskrit

The demon king having ordered thus, the monkey was taken by the ogres round the junctions of the roads all over the city with his tail on fire. [5-53-5]

english translation

AjJApayadrAkSasendraH puraM sarvaM sacatvaram | lAGgUlena pradIptena rakSobhiH pariNIyatAm || 5-53-5

hk transliteration