Ramayana

Progress:73.8%

रक्षणार्थं तु देहस्य प्रतियुद्धा मया रणे | अस्त्रपाशैर्न शक्योऽहं बद्धुं देवासुरैरपि || ५-५०-१६

sanskrit

'Then I fought in self defence in battle. It is not possible to bind me with any bondage of astras even by devas or danavas. [5-50-16]

english translation

rakSaNArthaM tu dehasya pratiyuddhA mayA raNe | astrapAzairna zakyo'haM baddhuM devAsurairapi || 5-50-16

hk transliteration

पितामहादेष वरो मामाप्येषोऽभ्युपागतः | राजानं द्रष्टुकामेन मयास्त्रमनुवर्तितम् || ५-५०-१७

sanskrit

'Such a boon has been granted to me by Grandfather Brahma. Wishing to see the king I honoured this astra and not otherwise. [5-50-17]

english translation

pitAmahAdeSa varo mAmApyeSo'bhyupAgataH | rAjAnaM draSTukAmena mayAstramanuvartitam || 5-50-17

hk transliteration

विमुक्तो ह्यहमस्त्रेण राक्षसैस्त्वभिपीडितः | केनचिद्राजकार्येण सम्प्राप्तोऽस्मि तवान्तिकम् || ५-५०-१८

sanskrit

'Even though I was tormented by the ogres and released by the astra I submitted to you as I have a small work assigned by the king. [5-50-18]

english translation

vimukto hyahamastreNa rAkSasaistvabhipIDitaH | kenacidrAjakAryeNa samprApto'smi tavAntikam || 5-50-18

hk transliteration

दूतोऽहमिति विज्ञेयो राघवस्यामितौजसः | श्रूयतां चापि वचनं मम पथ्यमिदं प्रभो || ५-५०-१९

sanskrit

'Know that I am a messenger of the highly powerful Rama. O lord please listen to these beneficial words of mine meant for your welfare.' [5-50-19]

english translation

dUto'hamiti vijJeyo rAghavasyAmitaujasaH | zrUyatAM cApi vacanaM mama pathyamidaM prabho || 5-50-19

hk transliteration