1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
•
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:68.0%
नीलस्सेनापतिश्चैव ये चान्ये द्विविदादयः | नैवं तेषां गतिर्भीमा न तेजो न पराक्रमः || ५-४६-११
sanskrit
'Also I have seen the army general, Nila, Dvivida and others. They do not have such tremendous splendour or movement valour,..... - [5-46-11]
english translation
nIlassenApatizcaiva ye cAnye dvividAdayaH | naivaM teSAM gatirbhImA na tejo na parAkramaH || 5-46-11
hk transliteration
न मतिर्न बलोत्साहौ न रूपपरिकल्पनम् | महत्सत्त्वमिदं ज्ञेयं कपिरूपं व्यवस्थितम् || ५-४६-१२
sanskrit
- intellect and strength and energy. They did not have such ability to change form at their will. It should be understood that he has taken the form of a monkey. [5-46-12]
english translation
na matirna balotsAhau na rUpaparikalpanam | mahatsattvamidaM jJeyaM kapirUpaM vyavasthitam || 5-46-12
hk transliteration
प्रयत्नं महदास्थाय क्रियतामस्य निग्रहः | कामं लोकास्त्रयस्सेन्द्रास्ससुरासुरमानवाः || ५-४६-१३
sanskrit
'You have to put in extraordinary effort to capture him by acting in a suitable manner. (Even) Indra, suras, asuras and humans and the three worlds together..... - [5-46-13]
english translation
prayatnaM mahadAsthAya kriyatAmasya nigrahaH | kAmaM lokAstrayassendrAssasurAsuramAnavAH || 5-46-13
hk transliteration
भवतामग्रतः स्थातुं न पर्याप्ता रणाजिरे | तथापि तु नयज्ञेन जयमाकाङ्क्षता रणे || ५-४६-१४
sanskrit
- are incompetent to stand before you in a battlefield.
english translation
bhavatAmagrataH sthAtuM na paryAptA raNAjire | tathApi tu nayajJena jayamAkAGkSatA raNe || 5-46-14
hk transliteration
आत्मा रक्ष्यः प्रयत्नेन युद्धसिद्धिर्हि चञ्चला | ते स्वामिवचनं सर्वे प्रतिगृह्य महौजसः || ५-४६-१५
sanskrit
- you should safeguard yourself, for success in war is uncertain.' Taking King's order, all of them, very strong and..... - [5-46-15]
english translation
AtmA rakSyaH prayatnena yuddhasiddhirhi caJcalA | te svAmivacanaM sarve pratigRhya mahaujasaH || 5-46-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:68.0%
नीलस्सेनापतिश्चैव ये चान्ये द्विविदादयः | नैवं तेषां गतिर्भीमा न तेजो न पराक्रमः || ५-४६-११
sanskrit
'Also I have seen the army general, Nila, Dvivida and others. They do not have such tremendous splendour or movement valour,..... - [5-46-11]
english translation
nIlassenApatizcaiva ye cAnye dvividAdayaH | naivaM teSAM gatirbhImA na tejo na parAkramaH || 5-46-11
hk transliteration
न मतिर्न बलोत्साहौ न रूपपरिकल्पनम् | महत्सत्त्वमिदं ज्ञेयं कपिरूपं व्यवस्थितम् || ५-४६-१२
sanskrit
- intellect and strength and energy. They did not have such ability to change form at their will. It should be understood that he has taken the form of a monkey. [5-46-12]
english translation
na matirna balotsAhau na rUpaparikalpanam | mahatsattvamidaM jJeyaM kapirUpaM vyavasthitam || 5-46-12
hk transliteration
प्रयत्नं महदास्थाय क्रियतामस्य निग्रहः | कामं लोकास्त्रयस्सेन्द्रास्ससुरासुरमानवाः || ५-४६-१३
sanskrit
'You have to put in extraordinary effort to capture him by acting in a suitable manner. (Even) Indra, suras, asuras and humans and the three worlds together..... - [5-46-13]
english translation
prayatnaM mahadAsthAya kriyatAmasya nigrahaH | kAmaM lokAstrayassendrAssasurAsuramAnavAH || 5-46-13
hk transliteration
भवतामग्रतः स्थातुं न पर्याप्ता रणाजिरे | तथापि तु नयज्ञेन जयमाकाङ्क्षता रणे || ५-४६-१४
sanskrit
- are incompetent to stand before you in a battlefield.
english translation
bhavatAmagrataH sthAtuM na paryAptA raNAjire | tathApi tu nayajJena jayamAkAGkSatA raNe || 5-46-14
hk transliteration
आत्मा रक्ष्यः प्रयत्नेन युद्धसिद्धिर्हि चञ्चला | ते स्वामिवचनं सर्वे प्रतिगृह्य महौजसः || ५-४६-१५
sanskrit
- you should safeguard yourself, for success in war is uncertain.' Taking King's order, all of them, very strong and..... - [5-46-15]
english translation
AtmA rakSyaH prayatnena yuddhasiddhirhi caJcalA | te svAmivacanaM sarve pratigRhya mahaujasaH || 5-46-15
hk transliteration