1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
•
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:11.9%
कूटमुद्गरपाणींश्च दण्डायुधधरानपि | एकाक्षानेककर्णांश्च लम्बोदरपयोधरान् || ५-४-१६
sanskrit
some had mallets, some hammers and others had staff and spikes. Some with a single eye, some with a single ear, some with drooping stomachs and sagging breasts and..... - [5-4-16]
english translation
kUTamudgarapANIMzca daNDAyudhadharAnapi | ekAkSAnekakarNAMzca lambodarapayodharAn || 5-4-16
hk transliteration
परिघोत्तमहस्तांश्च विचित्रकवचोज्ज्वलान् | नातिस्थूलान्नातिकृशान्नातिदीर्घातिह्रस्वकान् || ५-४-१७
sanskrit
- some with stooping faces and in distorted forms looked frightful. Similarly some dwarfs and some armed with bows, with swords, with shataghni or pestle (club tripped with iron) like thunderbolt,..... - [5-4-17]
english translation
parighottamahastAMzca vicitrakavacojjvalAn | nAtisthUlAnnAtikRzAnnAtidIrghAtihrasvakAn || 5-4-17
hk transliteration
परिघोत्तमहस्तांश्च विचित्रकवचोज्ज्वलान् | नातिस्थूलान्नातिकृशान्नातिदीर्घातिह्रस्वकान् || ५-४-१८
sanskrit
- and some wielding iron weapons, their bodies covered with wonderful shields, some not very tall or short, not stout or thin,..... - [5-4-18]
english translation
parighottamahastAMzca vicitrakavacojjvalAn | nAtisthUlAnnAtikRzAnnAtidIrghAtihrasvakAn || 5-4-18
hk transliteration
नातिगौरान्नातिकृष्णान्नातिकुब्जान्न वामनान् | विरूपान् बहुरूपांश्च सुरूपांश्च सुवर्चसः || ५-४-१९
sanskrit
- some not very fair, nor very dark, some not so hunchbacked, some neither very short nor too hideous, in many forms. Some had good looking countenances,..... - [5-4-19]
english translation
nAtigaurAnnAtikRSNAnnAtikubjAnna vAmanAn | virUpAn bahurUpAMzca surUpAMzca suvarcasaH || 5-4-19
hk transliteration
ध्वजीन् पताकिनश्चैव ददर्श विविधायुधान् | शक्तिवृक्षायुधांश्चैव पट्टिसाशनिधारिणः || ५-४-२०
sanskrit
- some were seen holding posts and flags and weapons of several kinds. The demons who held shaktis and trees as weapons (Shakti is a lance), some held three pointed spears, missiles..... - [5-4-20]
english translation
dhvajIn patAkinazcaiva dadarza vividhAyudhAn | zaktivRkSAyudhAMzcaiva paTTisAzanidhAriNaH || 5-4-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:11.9%
कूटमुद्गरपाणींश्च दण्डायुधधरानपि | एकाक्षानेककर्णांश्च लम्बोदरपयोधरान् || ५-४-१६
sanskrit
some had mallets, some hammers and others had staff and spikes. Some with a single eye, some with a single ear, some with drooping stomachs and sagging breasts and..... - [5-4-16]
english translation
kUTamudgarapANIMzca daNDAyudhadharAnapi | ekAkSAnekakarNAMzca lambodarapayodharAn || 5-4-16
hk transliteration
परिघोत्तमहस्तांश्च विचित्रकवचोज्ज्वलान् | नातिस्थूलान्नातिकृशान्नातिदीर्घातिह्रस्वकान् || ५-४-१७
sanskrit
- some with stooping faces and in distorted forms looked frightful. Similarly some dwarfs and some armed with bows, with swords, with shataghni or pestle (club tripped with iron) like thunderbolt,..... - [5-4-17]
english translation
parighottamahastAMzca vicitrakavacojjvalAn | nAtisthUlAnnAtikRzAnnAtidIrghAtihrasvakAn || 5-4-17
hk transliteration
परिघोत्तमहस्तांश्च विचित्रकवचोज्ज्वलान् | नातिस्थूलान्नातिकृशान्नातिदीर्घातिह्रस्वकान् || ५-४-१८
sanskrit
- and some wielding iron weapons, their bodies covered with wonderful shields, some not very tall or short, not stout or thin,..... - [5-4-18]
english translation
parighottamahastAMzca vicitrakavacojjvalAn | nAtisthUlAnnAtikRzAnnAtidIrghAtihrasvakAn || 5-4-18
hk transliteration
नातिगौरान्नातिकृष्णान्नातिकुब्जान्न वामनान् | विरूपान् बहुरूपांश्च सुरूपांश्च सुवर्चसः || ५-४-१९
sanskrit
- some not very fair, nor very dark, some not so hunchbacked, some neither very short nor too hideous, in many forms. Some had good looking countenances,..... - [5-4-19]
english translation
nAtigaurAnnAtikRSNAnnAtikubjAnna vAmanAn | virUpAn bahurUpAMzca surUpAMzca suvarcasaH || 5-4-19
hk transliteration
ध्वजीन् पताकिनश्चैव ददर्श विविधायुधान् | शक्तिवृक्षायुधांश्चैव पट्टिसाशनिधारिणः || ५-४-२०
sanskrit
- some were seen holding posts and flags and weapons of several kinds. The demons who held shaktis and trees as weapons (Shakti is a lance), some held three pointed spears, missiles..... - [5-4-20]
english translation
dhvajIn patAkinazcaiva dadarza vividhAyudhAn | zaktivRkSAyudhAMzcaiva paTTisAzanidhAriNaH || 5-4-20
hk transliteration