Ramayana

Progress:53.9%

ततस्सा ह्रीमती बाला भर्तृसन्देशहर्षिता | परितुष्टा प्रियं कृत्वा प्रशशंस महाकपिम् || ५-३६-६

sanskrit

Young Sita felt delighted about her husband's news and blushed. By praising him for his action, she pleased the great monkey. [5-36-6]

english translation

tatassA hrImatI bAlA bhartRsandezaharSitA | parituSTA priyaM kRtvA prazazaMsa mahAkapim || 5-36-6

hk transliteration

विक्रान्तस्त्वं समर्थस्त्वं प्राज्ञस्त्वं वानरोत्तम | येनेदं राक्षसपदं त्वयैकेन प्रधर्षितम् || ५-३६-७

sanskrit

- 'O foremost among the vanaras you have trespassed the abodes of demons all alone. You are mighty and capable and wise. [5-36-7]

english translation

vikrAntastvaM samarthastvaM prAjJastvaM vAnarottama | yenedaM rAkSasapadaM tvayaikena pradharSitam || 5-36-7

hk transliteration

शतयोजनविस्तीर्ण स्सागरो मकरालयः | विक्रमश्लाघनीयेन क्रमता गोष्पदीकृतः || ५-३६-८

sanskrit

'You with your admirable prowess have reduced this ocean which is an abode of crocodiles stretching over a hundred yojanas to a cow's hoof mark. [5-36-8]

english translation

zatayojanavistIrNa ssAgaro makarAlayaH | vikramazlAghanIyena kramatA goSpadIkRtaH || 5-36-8

hk transliteration

न हि त्वां प्राकृतं मन्ये वानरं वानरर्षभ | यस्य ते नास्ति सन्त्रासो रावणान्नापि सम्भ्रमः || ५-३६-९

sanskrit

'I do not think you are an ordinary monkey. You have no fear or excitement about Ravana. You are a bull among vanaras. [5-36-9]

english translation

na hi tvAM prAkRtaM manye vAnaraM vAnararSabha | yasya te nAsti santrAso rAvaNAnnApi sambhramaH || 5-36-9

hk transliteration

अर्हसे च कपिश्रेष्ठ मया समभिभाषितुम् | यद्यसि प्रेषितस्तेन रामेण विदितात्मना || ५-३६-१०

sanskrit

'O best of monkeys As you have been sent by Rama, the knower of the self, it is proper for me to converse with you. [5-36-10]

english translation

arhase ca kapizreSTha mayA samabhibhASitum | yadyasi preSitastena rAmeNa viditAtmanA || 5-36-10

hk transliteration