Ramayana

Progress:11.0%

स्त्री चेति मन्यमानेन नातिक्रोधः स्वयं कृतः | सा तु तेन प्रहारेण विह्वलाङ्गी निशाचरी || ५-३-४१

sanskrit

Considering her to be, after all, a woman he did not turn outrageous. Struck by the blow of Hanuman the demoness with a distressed body..... - [5-3-41]

english translation

strI ceti manyamAnena nAtikrodhaH svayaM kRtaH | sA tu tena prahAreNa vihvalAGgI nizAcarI || 5-3-41

hk transliteration

पपात सहसा भूमौ विकृताननदर्शना | ततस्तु हनुमान् प्राज्ञस्तां दृष्ट्वा विनिपातिताम् || ५-३-४२

sanskrit

- fell down on the ground at once, her face distorted. Then wise Hanuman saw the deity fallen down. [5-3-42]

english translation

papAta sahasA bhUmau vikRtAnanadarzanA | tatastu hanumAn prAjJastAM dRSTvA vinipAtitAm || 5-3-42

hk transliteration

कृपां चकार तेजस्वी मन्यमानः स्त्रियं तु ताम् | ततो वै भृशसंविग्ना लङ्का सा गद्गदाक्षरम् || ५-३-४३

sanskrit

The brilliant (Hanuman) left her (without killing her) out of compassion, thinking that she is a woman, after all. Thereafter, greatly agitated demoness of Lanka with choked voice,..... - [5-3-43]

english translation

kRpAM cakAra tejasvI manyamAnaH striyaM tu tAm | tato vai bhRzasaMvignA laGkA sA gadgadAkSaram || 5-3-43

hk transliteration

उवाचागर्वितं वाक्यं हनूमन्तं प्लवङ्गमम् | प्रसीद सुमहाबाहो त्रायस्व हरिसत्तम || ५-३-४४

sanskrit

- deflated of pride, said to Hanuman, the monkey hero : - 'O, strongshouldered great monkey be gracious. Save me. [5-3-44]

english translation

uvAcAgarvitaM vAkyaM hanUmantaM plavaGgamam | prasIda sumahAbAho trAyasva harisattama || 5-3-44

hk transliteration

समये सौम्य तिष्ठन्ति सत्त्ववन्तो महाबलाः | अहं तु नगरी लङ्का स्वयमेव प्लवङ्गम || ५-३-४५

sanskrit

'Heroes endowed with great strength stay back when the time comes. O monkey I am Lanka incarnate. [5-3-45]

english translation

samaye saumya tiSThanti sattvavanto mahAbalAH | ahaM tu nagarI laGkA svayameva plavaGgama || 5-3-45

hk transliteration