1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
•
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:35.2%
अनन्या राघवेणाहं भास्करेण प्रभा यथा | उपधाय भुजं तस्य लोकनाथस्य सत्कृतम् || ५-२१-१६
sanskrit
'I am inseparable from Raghava like light from the Sun. After resting on the honourable arm of the great lord of the worlds,..... - [5-21-16]
english translation
ananyA rAghaveNAhaM bhAskareNa prabhA yathA | upadhAya bhujaM tasya lokanAthasya satkRtam || 5-21-16
hk transliteration
कथं नामोपधास्यामि भुजमन्यस्य कस्य चित् | अहमौपयिकी भार्या तस्यैव वसुधापतेः || ५-२१-१७
sanskrit
- how can I pillow on somebody's arm? I am alone the lawful wife of the lord of the earth like..... - [5-21-17]
english translation
kathaM nAmopadhAsyAmi bhujamanyasya kasya cit | ahamaupayikI bhAryA tasyaiva vasudhApateH || 5-21-17
hk transliteration
व्रतस्नातस्य विप्रस्य विद्येव विदितात्मनः | साधु रावण रामेण मां समानय दुःखिताम् || ५-२१-१८
sanskrit
- the knowledge of the Vedas which rightfully belongs to a wise brahmin who has realised the self after having had his ceremonial bath (as a token of celibacy) and having observed strict vows during the period of his study. O Ravana it is proper for you to unite me in distress with Rama..... - [5-21-18]
english translation
vratasnAtasya viprasya vidyeva viditAtmanaH | sAdhu rAvaNa rAmeNa mAM samAnaya duHkhitAm || 5-21-18
hk transliteration
वने वाशितया सार्धं करेण्वेव गजाधिपम् | मित्रमौपयिकं कर्तुं रामः स्थानं परीप्सता || ५-२१-१९
sanskrit
- as one would unite a female elephant with the lordly elephant from which it is separated in the wilderness. I wish you to build friendship with Rama. Surely it is the right thing for you to do,..... - [5-21-19]
english translation
vane vAzitayA sArdhaM kareNveva gajAdhipam | mitramaupayikaM kartuM rAmaH sthAnaM parIpsatA || 5-21-19
hk transliteration
वधं चानिच्छता घोरं त्वयासौ पुरुषर्षभः | विदितः स हि धर्मज्ञः शरणागतवत्सलः || ५-२१-२०
sanskrit
- if you are desirous of avoiding a dreadful death by the bull among men (Rama). He is famous as a knower of dharma and is compassionate to those who seek his protection. [5-21-20]
english translation
vadhaM cAnicchatA ghoraM tvayAsau puruSarSabhaH | viditaH sa hi dharmajJaH zaraNAgatavatsalaH || 5-21-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:35.2%
अनन्या राघवेणाहं भास्करेण प्रभा यथा | उपधाय भुजं तस्य लोकनाथस्य सत्कृतम् || ५-२१-१६
sanskrit
'I am inseparable from Raghava like light from the Sun. After resting on the honourable arm of the great lord of the worlds,..... - [5-21-16]
english translation
ananyA rAghaveNAhaM bhAskareNa prabhA yathA | upadhAya bhujaM tasya lokanAthasya satkRtam || 5-21-16
hk transliteration
कथं नामोपधास्यामि भुजमन्यस्य कस्य चित् | अहमौपयिकी भार्या तस्यैव वसुधापतेः || ५-२१-१७
sanskrit
- how can I pillow on somebody's arm? I am alone the lawful wife of the lord of the earth like..... - [5-21-17]
english translation
kathaM nAmopadhAsyAmi bhujamanyasya kasya cit | ahamaupayikI bhAryA tasyaiva vasudhApateH || 5-21-17
hk transliteration
व्रतस्नातस्य विप्रस्य विद्येव विदितात्मनः | साधु रावण रामेण मां समानय दुःखिताम् || ५-२१-१८
sanskrit
- the knowledge of the Vedas which rightfully belongs to a wise brahmin who has realised the self after having had his ceremonial bath (as a token of celibacy) and having observed strict vows during the period of his study. O Ravana it is proper for you to unite me in distress with Rama..... - [5-21-18]
english translation
vratasnAtasya viprasya vidyeva viditAtmanaH | sAdhu rAvaNa rAmeNa mAM samAnaya duHkhitAm || 5-21-18
hk transliteration
वने वाशितया सार्धं करेण्वेव गजाधिपम् | मित्रमौपयिकं कर्तुं रामः स्थानं परीप्सता || ५-२१-१९
sanskrit
- as one would unite a female elephant with the lordly elephant from which it is separated in the wilderness. I wish you to build friendship with Rama. Surely it is the right thing for you to do,..... - [5-21-19]
english translation
vane vAzitayA sArdhaM kareNveva gajAdhipam | mitramaupayikaM kartuM rAmaH sthAnaM parIpsatA || 5-21-19
hk transliteration
वधं चानिच्छता घोरं त्वयासौ पुरुषर्षभः | विदितः स हि धर्मज्ञः शरणागतवत्सलः || ५-२१-२०
sanskrit
- if you are desirous of avoiding a dreadful death by the bull among men (Rama). He is famous as a knower of dharma and is compassionate to those who seek his protection. [5-21-20]
english translation
vadhaM cAnicchatA ghoraM tvayAsau puruSarSabhaH | viditaH sa hi dharmajJaH zaraNAgatavatsalaH || 5-21-20
hk transliteration