1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
•
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:21.2%
क्वचिद् भक्ष्यांश्च विविधान् क्वचित्पानानि भागशः | क्वचिदन्नावशेषाणि पश्यन्वै विचचार ह || ५-११-२६
sanskrit
He moved about looking at different types of eatables and drinks arranged separately along with the left over food. [5-11-26]
english translation
kvacid bhakSyAMzca vividhAn kvacitpAnAni bhAgazaH | kvacidannAvazeSANi pazyanvai vicacAra ha || 5-11-26
hk transliteration
क्वचित्प्रभिन्नैः करकैः क्वचिदालोलितैर्घटैः | क्वचित्संपृक्तमाल्यानि जलानि च फलानि च || ५-११-२७
sanskrit
At some places he saw broken pots, at other places rolling pots and elsewhere flower garlands strewn and mixed up with water and fruits. [5-11-27]
english translation
kvacitprabhinnaiH karakaiH kvacidAlolitairghaTaiH | kvacitsaMpRktamAlyAni jalAni ca phalAni ca || 5-11-27
hk transliteration
शयनान्यत्र नारीणां शुभ्राणि बहुधा पुनः | परस्परं समाश्लिष्य काश्चित्सुप्ता वराङ्गनाः || ५-११-२८
sanskrit
Hanuman saw many beds some unused and some occupied by lovely women sleeping, embracing one another. [5-11-28]
english translation
zayanAnyatra nArINAM zubhrANi bahudhA punaH | parasparaM samAzliSya kAzcitsuptA varAGganAH || 5-11-28
hk transliteration
काश्चिच्च वस्त्रमन्यस्यास्स्वपन्त्याः परिधाय च | आहृत्य चाबलाः सुप्ता निद्राबलपराजिताः || ५-११-२९
sanskrit
Overcome with sleep some women pulled clothes of other women and covered their bodies with them. [5-11-29]
english translation
kAzcicca vastramanyasyAssvapantyAH paridhAya ca | AhRtya cAbalAH suptA nidrAbalaparAjitAH || 5-11-29
hk transliteration
तासामुच्छवासवातेन वस्त्रं माल्यं च गात्रजम् | नात्यर्थं स्पन्दते चित्रं प्राप्य मन्दमिवानिलम् || ५-११-३०
sanskrit
The lovely clothes and garlands on the bodies of women were moving mildly by their exhalations as if shaken by the gentle breeze. [5-11-30]
english translation
tAsAmucchavAsavAtena vastraM mAlyaM ca gAtrajam | nAtyarthaM spandate citraM prApya mandamivAnilam || 5-11-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:21.2%
क्वचिद् भक्ष्यांश्च विविधान् क्वचित्पानानि भागशः | क्वचिदन्नावशेषाणि पश्यन्वै विचचार ह || ५-११-२६
sanskrit
He moved about looking at different types of eatables and drinks arranged separately along with the left over food. [5-11-26]
english translation
kvacid bhakSyAMzca vividhAn kvacitpAnAni bhAgazaH | kvacidannAvazeSANi pazyanvai vicacAra ha || 5-11-26
hk transliteration
क्वचित्प्रभिन्नैः करकैः क्वचिदालोलितैर्घटैः | क्वचित्संपृक्तमाल्यानि जलानि च फलानि च || ५-११-२७
sanskrit
At some places he saw broken pots, at other places rolling pots and elsewhere flower garlands strewn and mixed up with water and fruits. [5-11-27]
english translation
kvacitprabhinnaiH karakaiH kvacidAlolitairghaTaiH | kvacitsaMpRktamAlyAni jalAni ca phalAni ca || 5-11-27
hk transliteration
शयनान्यत्र नारीणां शुभ्राणि बहुधा पुनः | परस्परं समाश्लिष्य काश्चित्सुप्ता वराङ्गनाः || ५-११-२८
sanskrit
Hanuman saw many beds some unused and some occupied by lovely women sleeping, embracing one another. [5-11-28]
english translation
zayanAnyatra nArINAM zubhrANi bahudhA punaH | parasparaM samAzliSya kAzcitsuptA varAGganAH || 5-11-28
hk transliteration
काश्चिच्च वस्त्रमन्यस्यास्स्वपन्त्याः परिधाय च | आहृत्य चाबलाः सुप्ता निद्राबलपराजिताः || ५-११-२९
sanskrit
Overcome with sleep some women pulled clothes of other women and covered their bodies with them. [5-11-29]
english translation
kAzcicca vastramanyasyAssvapantyAH paridhAya ca | AhRtya cAbalAH suptA nidrAbalaparAjitAH || 5-11-29
hk transliteration
तासामुच्छवासवातेन वस्त्रं माल्यं च गात्रजम् | नात्यर्थं स्पन्दते चित्रं प्राप्य मन्दमिवानिलम् || ५-११-३०
sanskrit
The lovely clothes and garlands on the bodies of women were moving mildly by their exhalations as if shaken by the gentle breeze. [5-11-30]
english translation
tAsAmucchavAsavAtena vastraM mAlyaM ca gAtrajam | nAtyarthaM spandate citraM prApya mandamivAnilam || 5-11-30
hk transliteration