1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
•
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:89.8%
हृदयं च प्रहृष्टं मे वातास्सुरभिगन्धिनः | तैर्निमित्तैश्च दृष्टाथै: कारणैश्च महागुणैः || ५-५८-१६१
sanskrit
''There was joy in my heart. The wind carried sweet fragrance. For these two auspicious signs and the highly propitious..... - [5-58-161]
english translation
hRdayaM ca prahRSTaM me vAtAssurabhigandhinaH | tairnimittaizca dRSTAthai: kAraNaizca mahAguNaiH || 5-58-161
hk transliteration
ऋषिवाक्यैश्च सिद्धार्थैरभवं हृष्टमानसः | पुनर्दृष्ट्वा च वैदेहीं विसृष्टश्च तया पुनः || ५-५८-१६२
sanskrit
- words uttered by the sages I felt glad at heart. Seeing Vaidehi once more, relieved by her again and..... - [5-58-162]
english translation
RSivAkyaizca siddhArthairabhavaM hRSTamAnasaH | punardRSTvA ca vaidehIM visRSTazca tayA punaH || 5-58-162
hk transliteration
ततः पर्वतमासाद्य तत्रारिष्टमहं पुनः | प्रतिप्लवनमारेभे युष्मद्धर्शनकांक्षया || ५-५८-१६३
sanskrit
- then reaching the Mount Arishta there again, I started leaping back (over the sea) with a longing to see you (all). [5-58-163]
english translation
tataH parvatamAsAdya tatrAriSTamahaM punaH | pratiplavanamArebhe yuSmaddharzanakAMkSayA || 5-58-163
hk transliteration
ततः पवनचन्द्रार्कसिद्धगन्धर्वसेवितम् | पन्थानमहमाक्रम्य भवतो दृष्टवानिह || ५-५८-१६४
sanskrit
"Passing along the path of the Windgod, the Moon, the Sun, the siddhas and the gandharvas I came to see you. [5-58-164]
english translation
tataH pavanacandrArkasiddhagandharvasevitam | panthAnamahamAkramya bhavato dRSTavAniha || 5-58-164
hk transliteration
राघवस्य प्रभावेण भवतां चैव तेजसा | सुग्रीवस्य च कार्यार्थं मया सर्वमनुष्ठितम् || ५-५८-१६५
sanskrit
"Everything was favourable to me by the power of Rama, by your goodwill and for the great purpose of Sugriva. [5-58-165]
english translation
rAghavasya prabhAveNa bhavatAM caiva tejasA | sugrIvasya ca kAryArthaM mayA sarvamanuSThitam || 5-58-165
hk transliteration
Ramayana
Progress:89.8%
हृदयं च प्रहृष्टं मे वातास्सुरभिगन्धिनः | तैर्निमित्तैश्च दृष्टाथै: कारणैश्च महागुणैः || ५-५८-१६१
sanskrit
''There was joy in my heart. The wind carried sweet fragrance. For these two auspicious signs and the highly propitious..... - [5-58-161]
english translation
hRdayaM ca prahRSTaM me vAtAssurabhigandhinaH | tairnimittaizca dRSTAthai: kAraNaizca mahAguNaiH || 5-58-161
hk transliteration
ऋषिवाक्यैश्च सिद्धार्थैरभवं हृष्टमानसः | पुनर्दृष्ट्वा च वैदेहीं विसृष्टश्च तया पुनः || ५-५८-१६२
sanskrit
- words uttered by the sages I felt glad at heart. Seeing Vaidehi once more, relieved by her again and..... - [5-58-162]
english translation
RSivAkyaizca siddhArthairabhavaM hRSTamAnasaH | punardRSTvA ca vaidehIM visRSTazca tayA punaH || 5-58-162
hk transliteration
ततः पर्वतमासाद्य तत्रारिष्टमहं पुनः | प्रतिप्लवनमारेभे युष्मद्धर्शनकांक्षया || ५-५८-१६३
sanskrit
- then reaching the Mount Arishta there again, I started leaping back (over the sea) with a longing to see you (all). [5-58-163]
english translation
tataH parvatamAsAdya tatrAriSTamahaM punaH | pratiplavanamArebhe yuSmaddharzanakAMkSayA || 5-58-163
hk transliteration
ततः पवनचन्द्रार्कसिद्धगन्धर्वसेवितम् | पन्थानमहमाक्रम्य भवतो दृष्टवानिह || ५-५८-१६४
sanskrit
"Passing along the path of the Windgod, the Moon, the Sun, the siddhas and the gandharvas I came to see you. [5-58-164]
english translation
tataH pavanacandrArkasiddhagandharvasevitam | panthAnamahamAkramya bhavato dRSTavAniha || 5-58-164
hk transliteration
राघवस्य प्रभावेण भवतां चैव तेजसा | सुग्रीवस्य च कार्यार्थं मया सर्वमनुष्ठितम् || ५-५८-१६५
sanskrit
"Everything was favourable to me by the power of Rama, by your goodwill and for the great purpose of Sugriva. [5-58-165]
english translation
rAghavasya prabhAveNa bhavatAM caiva tejasA | sugrIvasya ca kAryArthaM mayA sarvamanuSThitam || 5-58-165
hk transliteration