Ramayana

Progress:80.2%

ईषत्कार्यमिदं कार्यं कृतमासीन्न संशयः । तस्य क्रोधाभिभूतेन मया मूलक्षयः कृतः ॥ ५-५५-११

'A small work is done, no doubt. But the very root of my achievement has been destroyed in my anger. ॥ 5-55-11॥

english translation

ISatkAryamidaM kAryaM kRtamAsInna saMzayaH । tasya krodhAbhibhUtena mayA mUlakSayaH kRtaH ॥ 5-55-11

hk transliteration by Sanscript

विनष्टा जानकी नूनं न ह्यदग्धः प्रदृश्यते । लङ्कायां कश्चिदुद्धेशस्सर्वा भस्मीकृता पुरी ॥ ५-५५-१२

'Surely Janaki has been perished in Lanka, for not even a little place is left unburnt. The entire city is reduced to ashes. ॥ 5-55-12॥

english translation

vinaSTA jAnakI nUnaM na hyadagdhaH pradRzyate । laGkAyAM kazciduddhezassarvA bhasmIkRtA purI ॥ 5-55-12

hk transliteration by Sanscript

यदि तद्विहतं कार्यं मम प्रज्ञाविपर्ययात् । इहैव प्राणसंन्यासो ममापि ह्यद्य रोचते ॥ ५-५५-१३

'If my work has been destroyed by my perversity of judgement, I will give up my life now and here itself. ॥ 5-55-12॥

english translation

yadi tadvihataM kAryaM mama prajJAviparyayAt । ihaiva prANasaMnyAso mamApi hyadya rocate ॥ 5-55-13

hk transliteration by Sanscript

किमग्नौ निपताम्यद्य आहोस्विद्बडबामुखे । शरीरमाहो सत्त्वानां दद्मि सागरवासिनाम् ॥ ५-५५-१४

'Shall I end my life by jumping into fire just now, or else into the mouth of submarine fire? Should I offer my body to the living creatures of the ocean as their food? ॥ 5-55-14॥

english translation

kimagnau nipatAmyadya AhosvidbaDabAmukhe । zarIramAho sattvAnAM dadmi sAgaravAsinAm ॥ 5-55-14

hk transliteration by Sanscript

कथं हि जीवता शक्यो मया द्रष्टुं हरीश्वरः । तौ वा पुरुषशार्दूलौ कार्यसर्वस्वघातिना ॥ ५-५५-१५

'Having spoilt the entire work how can I show my face to the king of monkeys? How is it possible to see both the tigers among men (Rama and Lakshmana)? ॥ 5-55-15॥

english translation

kathaM hi jIvatA zakyo mayA draSTuM harIzvaraH । tau vA puruSazArdUlau kAryasarvasvaghAtinA ॥ 5-55-15

hk transliteration by Sanscript