1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
•
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:80.2%
ईषत्कार्यमिदं कार्यं कृतमासीन्न संशयः | तस्य क्रोधाभिभूतेन मया मूलक्षयः कृतः || ५-५५-११
sanskrit
'A small work is done, no doubt. But the very root of my achievement has been destroyed in my anger. [5-55-11]
english translation
ISatkAryamidaM kAryaM kRtamAsInna saMzayaH | tasya krodhAbhibhUtena mayA mUlakSayaH kRtaH || 5-55-11
hk transliteration
विनष्टा जानकी नूनं न ह्यदग्धः प्रदृश्यते | लङ्कायां कश्चिदुद्धेशस्सर्वा भस्मीकृता पुरी || ५-५५-१२
sanskrit
'Surely Janaki has been perished in Lanka, for not even a little place is left unburnt. The entire city is reduced to ashes. [5-55-12]
english translation
vinaSTA jAnakI nUnaM na hyadagdhaH pradRzyate | laGkAyAM kazciduddhezassarvA bhasmIkRtA purI || 5-55-12
hk transliteration
यदि तद्विहतं कार्यं मम प्रज्ञाविपर्ययात् | इहैव प्राणसंन्यासो ममापि ह्यद्य रोचते || ५-५५-१३
sanskrit
'If my work has been destroyed by my perversity of judgement, I will give up my life now and here itself. [5-55-12]
english translation
yadi tadvihataM kAryaM mama prajJAviparyayAt | ihaiva prANasaMnyAso mamApi hyadya rocate || 5-55-13
hk transliteration
किमग्नौ निपताम्यद्य आहोस्विद्बडबामुखे | शरीरमाहो सत्त्वानां दद्मि सागरवासिनाम् || ५-५५-१४
sanskrit
'Shall I end my life by jumping into fire just now, or else into the mouth of submarine fire? Should I offer my body to the living creatures of the ocean as their food? [5-55-14]
english translation
kimagnau nipatAmyadya AhosvidbaDabAmukhe | zarIramAho sattvAnAM dadmi sAgaravAsinAm || 5-55-14
hk transliteration
कथं हि जीवता शक्यो मया द्रष्टुं हरीश्वरः | तौ वा पुरुषशार्दूलौ कार्यसर्वस्वघातिना || ५-५५-१५
sanskrit
'Having spoilt the entire work how can I show my face to the king of monkeys? How is it possible to see both the tigers among men (Rama and Lakshmana)? [5-55-15]
english translation
kathaM hi jIvatA zakyo mayA draSTuM harIzvaraH | tau vA puruSazArdUlau kAryasarvasvaghAtinA || 5-55-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:80.2%
ईषत्कार्यमिदं कार्यं कृतमासीन्न संशयः | तस्य क्रोधाभिभूतेन मया मूलक्षयः कृतः || ५-५५-११
sanskrit
'A small work is done, no doubt. But the very root of my achievement has been destroyed in my anger. [5-55-11]
english translation
ISatkAryamidaM kAryaM kRtamAsInna saMzayaH | tasya krodhAbhibhUtena mayA mUlakSayaH kRtaH || 5-55-11
hk transliteration
विनष्टा जानकी नूनं न ह्यदग्धः प्रदृश्यते | लङ्कायां कश्चिदुद्धेशस्सर्वा भस्मीकृता पुरी || ५-५५-१२
sanskrit
'Surely Janaki has been perished in Lanka, for not even a little place is left unburnt. The entire city is reduced to ashes. [5-55-12]
english translation
vinaSTA jAnakI nUnaM na hyadagdhaH pradRzyate | laGkAyAM kazciduddhezassarvA bhasmIkRtA purI || 5-55-12
hk transliteration
यदि तद्विहतं कार्यं मम प्रज्ञाविपर्ययात् | इहैव प्राणसंन्यासो ममापि ह्यद्य रोचते || ५-५५-१३
sanskrit
'If my work has been destroyed by my perversity of judgement, I will give up my life now and here itself. [5-55-12]
english translation
yadi tadvihataM kAryaM mama prajJAviparyayAt | ihaiva prANasaMnyAso mamApi hyadya rocate || 5-55-13
hk transliteration
किमग्नौ निपताम्यद्य आहोस्विद्बडबामुखे | शरीरमाहो सत्त्वानां दद्मि सागरवासिनाम् || ५-५५-१४
sanskrit
'Shall I end my life by jumping into fire just now, or else into the mouth of submarine fire? Should I offer my body to the living creatures of the ocean as their food? [5-55-14]
english translation
kimagnau nipatAmyadya AhosvidbaDabAmukhe | zarIramAho sattvAnAM dadmi sAgaravAsinAm || 5-55-14
hk transliteration
कथं हि जीवता शक्यो मया द्रष्टुं हरीश्वरः | तौ वा पुरुषशार्दूलौ कार्यसर्वस्वघातिना || ५-५५-१५
sanskrit
'Having spoilt the entire work how can I show my face to the king of monkeys? How is it possible to see both the tigers among men (Rama and Lakshmana)? [5-55-15]
english translation
kathaM hi jIvatA zakyo mayA draSTuM harIzvaraH | tau vA puruSazArdUlau kAryasarvasvaghAtinA || 5-55-15
hk transliteration