1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
•
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:76.3%
अपि चास्मिन् हते राजन्नान्यं पश्यामि खेचरम् | इह यः पुनरागच्छेत्परं पारं महोदधेः || ५-५२-२१
sanskrit
'O king If he is killed, I do not see any one who can cross this great ocean and come by air to reach this place. [5-52-21]
english translation
api cAsmin hate rAjannAnyaM pazyAmi khecaram | iha yaH punarAgacchetparaM pAraM mahodadheH || 5-52-21
hk transliteration
तस्मान्नास्य वधे यत्नः कार्य: परपुरञ्जय | भवान् सेन्द्रेषु देवेषु यत्नमास्थातुमर्हति || ५-५२-२२
sanskrit
'You who can conquer citadels of enemies should not direct your efforts to kill an envoy. You are fit to make efforts against enemies like gods including Indra. [5-52-22]
english translation
tasmAnnAsya vadhe yatnaH kArya: parapuraJjaya | bhavAn sendreSu deveSu yatnamAsthAtumarhati || 5-52-22
hk transliteration
अस्मिन्विनष्टे न हि वीरमन्यं पश्यामि यस्तौ वरराजपुत्रौ | युद्धाय युद्धप्रियदुर्विनीतावुद्योजयेद्धीर्घपथावरुद्धौ || ५-५२-२३
sanskrit
'O lover of war if Hanuman is slain I do not see any one who can incite those two ill mannered sons of the king who are prevented from reaching this far off land. [5-52-23]
english translation
asminvinaSTe na hi vIramanyaM pazyAmi yastau vararAjaputrau | yuddhAya yuddhapriyadurvinItAvudyojayeddhIrghapathAvaruddhau || 5-52-23
hk transliteration
पराक्रमोत्साहमनस्विनां च सुरासुराणामपि दुर्जयेन | त्वया मनोनन्दन नैतानां युद्धायतिर्नाशयतुं न युक्ता || ५-५२-२४
sanskrit
'O delighter of demons even the gods and demons who are endowed with valour and energy cannot win you. You are invincible. It is not proper for you to lose chances of a good war. [5-52-24]
english translation
parAkramotsAhamanasvinAM ca surAsurANAmapi durjayena | tvayA manonandana naitAnAM yuddhAyatirnAzayatuM na yuktA || 5-52-24
hk transliteration
हिताश्च शूराश्च समाहिताश्च कुलेषु जाताश्च महागुणेषु | मनस्विनश्शस्त्रभृतां वरिष्ठाः कोट्यग्रतस्ते सुभृताश्च योधाः || ५-५२-२५
sanskrit
'You have with you well wishers, courageous ones, who have good qualities born in a good race, who are noble, sensible people, wielders of weapons and well-maintained warriors in crores. [5-52-25]
english translation
hitAzca zUrAzca samAhitAzca kuleSu jAtAzca mahAguNeSu | manasvinazzastrabhRtAM variSThAH koTyagrataste subhRtAzca yodhAH || 5-52-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:76.3%
अपि चास्मिन् हते राजन्नान्यं पश्यामि खेचरम् | इह यः पुनरागच्छेत्परं पारं महोदधेः || ५-५२-२१
sanskrit
'O king If he is killed, I do not see any one who can cross this great ocean and come by air to reach this place. [5-52-21]
english translation
api cAsmin hate rAjannAnyaM pazyAmi khecaram | iha yaH punarAgacchetparaM pAraM mahodadheH || 5-52-21
hk transliteration
तस्मान्नास्य वधे यत्नः कार्य: परपुरञ्जय | भवान् सेन्द्रेषु देवेषु यत्नमास्थातुमर्हति || ५-५२-२२
sanskrit
'You who can conquer citadels of enemies should not direct your efforts to kill an envoy. You are fit to make efforts against enemies like gods including Indra. [5-52-22]
english translation
tasmAnnAsya vadhe yatnaH kArya: parapuraJjaya | bhavAn sendreSu deveSu yatnamAsthAtumarhati || 5-52-22
hk transliteration
अस्मिन्विनष्टे न हि वीरमन्यं पश्यामि यस्तौ वरराजपुत्रौ | युद्धाय युद्धप्रियदुर्विनीतावुद्योजयेद्धीर्घपथावरुद्धौ || ५-५२-२३
sanskrit
'O lover of war if Hanuman is slain I do not see any one who can incite those two ill mannered sons of the king who are prevented from reaching this far off land. [5-52-23]
english translation
asminvinaSTe na hi vIramanyaM pazyAmi yastau vararAjaputrau | yuddhAya yuddhapriyadurvinItAvudyojayeddhIrghapathAvaruddhau || 5-52-23
hk transliteration
पराक्रमोत्साहमनस्विनां च सुरासुराणामपि दुर्जयेन | त्वया मनोनन्दन नैतानां युद्धायतिर्नाशयतुं न युक्ता || ५-५२-२४
sanskrit
'O delighter of demons even the gods and demons who are endowed with valour and energy cannot win you. You are invincible. It is not proper for you to lose chances of a good war. [5-52-24]
english translation
parAkramotsAhamanasvinAM ca surAsurANAmapi durjayena | tvayA manonandana naitAnAM yuddhAyatirnAzayatuM na yuktA || 5-52-24
hk transliteration
हिताश्च शूराश्च समाहिताश्च कुलेषु जाताश्च महागुणेषु | मनस्विनश्शस्त्रभृतां वरिष्ठाः कोट्यग्रतस्ते सुभृताश्च योधाः || ५-५२-२५
sanskrit
'You have with you well wishers, courageous ones, who have good qualities born in a good race, who are noble, sensible people, wielders of weapons and well-maintained warriors in crores. [5-52-25]
english translation
hitAzca zUrAzca samAhitAzca kuleSu jAtAzca mahAguNeSu | manasvinazzastrabhRtAM variSThAH koTyagrataste subhRtAzca yodhAH || 5-52-25
hk transliteration