Ramayana

Progress:61.7%

मम पृष्ठगतौ तौ च चन्द्रसूर्याविवोदितौ | त्वत्सकाशं महासत्त्वौ नृसिंहावागमिष्यतः || ५-३९-४१

sanskrit

'Both the valiant Rama and Lakshmana, lions among men, looking brilliant like Sun and Moon will come to you riding on my back. [5-39-41]

english translation

mama pRSThagatau tau ca candrasUryAvivoditau | tvatsakAzaM mahAsattvau nRsiMhAvAgamiSyataH || 5-39-41

hk transliteration

ततो वीरौ नरवरौ सहितौ रामलक्ष्मणौ | आगम्य नगरीं लङ्कां सायकैर्विधमिष्यतः || ५-३९-४२

sanskrit

'Both the heroes, Rama and Lakshmana will come and blow up the city of Lanka with their unfailing arrows. [5-39-42]

english translation

tato vIrau naravarau sahitau rAmalakSmaNau | Agamya nagarIM laGkAM sAyakairvidhamiSyataH || 5-39-42

hk transliteration

सगणं रावणं हत्त्वा राघवो रघुनन्दनः | त्वामादाय वरारोहे स्वपुरीं प्रतियास्यति || ५-३९-४३

sanskrit

'O beautiful lady Raghava, the delight of the Raghu race would kill Ravana and his kins and return with you to his city. [5-39-43]

english translation

sagaNaM rAvaNaM hattvA rAghavo raghunandanaH | tvAmAdAya varArohe svapurIM pratiyAsyati || 5-39-43

hk transliteration

तदाश्वसिहि भद्रं ते भव त्वं कालकाङ्क्षिणी | नचिराद्द्रक्ष्यसे रामं प्रज्वलन्तमिवानलम् || ५-३९-४४

sanskrit

'Therefore, count the days and rest assured. Let it be auspicious to you. You will shortly see Rama burning like fire. [5-39-44]

english translation

tadAzvasihi bhadraM te bhava tvaM kAlakAGkSiNI | nacirAddrakSyase rAmaM prajvalantamivAnalam || 5-39-44

hk transliteration

निहते राक्षसेन्द्रेऽस्मिन्सपुत्रामात्यबान्धवे | त्वं समेष्वसि रामेण शशाङ्केनेव रोहिणी || ५-३९-४५

sanskrit

'When Ravana is slain, with his sons, ministers and kith and kin, you will reunite with Rama as Rohini unites with the Moon. [5-39-45]

english translation

nihate rAkSasendre'sminsaputrAmAtyabAndhave | tvaM sameSvasi rAmeNa zazAGkeneva rohiNI || 5-39-45

hk transliteration