Ramayana

Progress:55.6%

राक्षसानां वधं कृत्वा सूदयित्वा च रावणम् | लङ्कामुन्मूलितां कृत्वा कदा द्रक्ष्यति मां पतिः || ५-३७-६

sanskrit

'When will my husband see me after killing the demons including Ravana and uprooting Lanka? [5-37-6]

english translation

rAkSasAnAM vadhaM kRtvA sUdayitvA ca rAvaNam | laGkAmunmUlitAM kRtvA kadA drakSyati mAM patiH || 5-37-6

hk transliteration

स वाच्यस्संत्वरस्वेति यावदेव न पूर्यते | अयं संवत्सरः कालस्तावद्धि मम जीवितम् || ५-३७-७

sanskrit

'One year's time has been given (by Ravana) to me. Rama should be informed to be quick in reaching before the completion of the time limit and that I will survive till then only. [5-37-7]

english translation

sa vAcyassaMtvarasveti yAvadeva na pUryate | ayaM saMvatsaraH kAlastAvaddhi mama jIvitam || 5-37-7

hk transliteration

वर्तते दशमो मासो द्वौ तु शेषौ प्लवङ्गम | रावणेन नृशंसेन समयो यः कृतो मम || ५-३७-८

sanskrit

'O vanara this is the end of the tenth month. Only two more months are left. This is the condition laid by the wicked Ravana in my case. [5-37-8]

english translation

vartate dazamo mAso dvau tu zeSau plavaGgama | rAvaNena nRzaMsena samayo yaH kRto mama || 5-37-8

hk transliteration

विभीषणेन च भ्रात्रा मम निर्यातनं प्रति | अनुनीतः प्रयत्नेन न च तत्कुरुते मतिम् || ५-३७-९

sanskrit

'Vibhisana made efforts to advise Ravana for my restoration. But Ravana has not agreed to that. [5-37-9]

english translation

vibhISaNena ca bhrAtrA mama niryAtanaM prati | anunItaH prayatnena na ca tatkurute matim || 5-37-9

hk transliteration

मम प्रतिप्रदानं हि रावणस्य न रोचते | रावणं मार्गते संख्ये मृत्युः कालवशं गतम् || ५-३७-१०

sanskrit

'Ravana did not like to return me having fallen into the death trap. Death lies in wait for him in battle. [5-37-10]

english translation

mama pratipradAnaM hi rAvaNasya na rocate | rAvaNaM mArgate saMkhye mRtyuH kAlavazaM gatam || 5-37-10

hk transliteration