Ramayana

Progress:49.6%

जनस्थाने मया दृष्टस्त्वं स एवासि रावणः | उपवासकृशां दीनां कामरूप निशाचर || ५-३४-१६

sanskrit

- and came to Janasthana, you are the same Ravana. Oh you are one who can assume any form at will. You are a nightstalker. Who is already emaciated through fasting, who is pitiable..... - [5-34-16]

english translation

janasthAne mayA dRSTastvaM sa evAsi rAvaNaH | upavAsakRzAM dInAM kAmarUpa nizAcara || 5-34-16

hk transliteration

सन्तापयसि मां भूयस्सन्तप्तां तन्न शोभनम् | अथवा नैतदेवं हि यन्मया परिशङ्कितम् || ५-३४-१७

sanskrit

- and who is already afflicted, It is not good for you to cause pain to me. May be my suspicion is not correct Because..... - [5-34-17]

english translation

santApayasi mAM bhUyassantaptAM tanna zobhanam | athavA naitadevaM hi yanmayA parizaGkitam || 5-34-17

hk transliteration

मनसो हि मम प्रीतिरुत्पन्ना तव दर्शनात् | यदि रामस्य दूतस्त्वमागतो भद्रमस्तु ते || ५-३४-१८

sanskrit

- I am experiencing pleasure in my mind in your presence. If on the other hand you have come here as Rama's messenger I wish you well. [5-34-18]

english translation

manaso hi mama prItirutpannA tava darzanAt | yadi rAmasya dUtastvamAgato bhadramastu te || 5-34-18

hk transliteration

पृच्छामि त्वां हरिश्रेष्ठ प्रिया रामकथा हि मे | गुणान्रामस्य कथय प्रियस्य मम वानर || ५-३४-१९

sanskrit

'O great vanara, I love Rama's story. Tell me. O vanara Rama's virtues are dear to me to hear. [5-34-19]

english translation

pRcchAmi tvAM harizreSTha priyA rAmakathA hi me | guNAnrAmasya kathaya priyasya mama vAnara || 5-34-19

hk transliteration

चित्तं हरसि मे सौम्य नदीकूलं यथा रयः | अहो स्वप्नस्य सुखता याहमेवं चिराहृता || ५-३४-२०

sanskrit

'O gentle one just as the current of the river wears away its banks, my mind is lured by your presence. Oh this is a pleasant dream to me. [5-34-20]

english translation

cittaM harasi me saumya nadIkUlaM yathA rayaH | aho svapnasya sukhatA yAhamevaM cirAhRtA || 5-34-20

hk transliteration