Ramayana

Progress:47.0%

तस्य पुत्रः प्रियो ज्येष्ठस्ताराधिपनिभाननः | रामो नाम विशेषज्ञः श्रेष्ठस्सर्वधनुष्मताम् || ५-३१-६

sanskrit

'His beloved eldest son Rama, whose countenance is like the full moon, is a scholar of all branches of knowledge and is foremost among the bowmen on earth. [5-31-6]

english translation

tasya putraH priyo jyeSThastArAdhipanibhAnanaH | rAmo nAma vizeSajJaH zreSThassarvadhanuSmatAm || 5-31-6

hk transliteration

रक्षिता स्वस्य धर्मस्य स्वजनस्य च रक्षिता | रक्षिता जीवलोकस्य धर्मस्य च परन्तपः || ५-३१-७

sanskrit

'The scourage of enemies, he is a protector of righteousness and of his kins and all living creatures. He is an embodiment of righteousness. [5-31-7]

english translation

rakSitA svasya dharmasya svajanasya ca rakSitA | rakSitA jIvalokasya dharmasya ca parantapaH || 5-31-7

hk transliteration

तस्य सत्याभिसन्धस्य वृद्धस्य वचनात्पितुः | सभार्यस्सह च भ्रात्रा वीरः प्रव्राजितो वनम् || ५-३१-८

sanskrit

'Honouring the word of his aged father who was ever steadfast in truth, Rama left for the forest along with his wife and brother. [5-31-8]

english translation

tasya satyAbhisandhasya vRddhasya vacanAtpituH | sabhAryassaha ca bhrAtrA vIraH pravrAjito vanam || 5-31-8

hk transliteration

तेन तत्र महारण्ये मृगयां परिधावता | राक्षसा निहताश्शूरा बहवः कामरूपिणः || ५-३१-९

sanskrit

'In the deep forest he went round hunting animals and killing the demon warriors who assumed any form at their free will. [5-31-9]

english translation

tena tatra mahAraNye mRgayAM paridhAvatA | rAkSasA nihatAzzUrA bahavaH kAmarUpiNaH || 5-31-9

hk transliteration

जनस्थानवधं श्रुत्वा हतौ च खरदूषणौ | ततस्त्वमर्षापहृता जानकी रावणेन तु || ५-३१-१०

sanskrit

'When Ravana learnt that he had destroyed Janasthana and killed Khara and Dushana, he in fury, bore Janaki away,..... - [5-31-10]

english translation

janasthAnavadhaM zrutvA hatau ca kharadUSaNau | tatastvamarSApahRtA jAnakI rAvaNena tu || 5-31-10

hk transliteration