1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
•
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:26.6%
सच्छत्रास्सवितर्दीकास्सर्वे सौवर्णवैदिकाः | लताप्रतानैर्बहुभिःपर्णैश्च बहुभिर्वृताम् || ५-१४-३६
sanskrit
A few trees were full of leaves and branches spread like parasols. There were raised golden platforms. Covered with canopies of many climbers and leaves..... - [5-14-36]
english translation
sacchatrAssavitardIkAssarve sauvarNavaidikAH | latApratAnairbahubhiHparNaizca bahubhirvRtAm || 5-14-36
hk transliteration
काञ्चनीं शिंशुपामेकां ददर्श हरियूथपः | वृतां हेममयीभिस्तु वेदिकाभिस्समन्ततः || ५-१४-३७
sanskrit
- all over one simsupa tree was seen by the monkey leader. The tree was surrounded by golden platforms. [5-14-37]
english translation
kAJcanIM ziMzupAmekAM dadarza hariyUthapaH | vRtAM hemamayIbhistu vedikAbhissamantataH || 5-14-37
hk transliteration
सोऽपश्यद्भूमिभागांश्च गर्तप्रस्रवणानि च | सुवर्णवृक्षानपरान् ददर्श शिखिसन्निभान् || ५-१४-३८
sanskrit
He beheld several pieces of land and streams flowing out of the springs. He also noticed golden trees as resplendent as fire. [5-14-38]
english translation
so'pazyadbhUmibhAgAMzca gartaprasravaNAni ca | suvarNavRkSAnaparAn dadarza zikhisannibhAn || 5-14-38
hk transliteration
तेषां द्रुमाणां प्रभया मेरोरिव दिवाकरः | अमन्यत तदा वीरः काञ्चनोऽस्मीति वानरः || ५-१४-३९
sanskrit
He saw trees resplendent with golden radiance and thought that he was in the midst of gold like the Sungod getting golden hue by the radiance of Meru, the golden mountain. [5-14-39]
english translation
teSAM drumANAM prabhayA meroriva divAkaraH | amanyata tadA vIraH kAJcano'smIti vAnaraH || 5-14-39
hk transliteration
तां काञ्चनैस्तरुगणैर्मारुतेन च वीजिताम् | किङ्किणीशतनिर्घोषां दृष्ट्वा विस्मयमागमत् || ५-१४-४०
sanskrit
Hanuman was wonderstruck to hear the sound produced by rows of golden trees which stood round the simsupa tree. This sound resembled the tinkling of a hundred anklets when the wind passed through (their leaves). [5-14-40]
english translation
tAM kAJcanaistarugaNairmArutena ca vIjitAm | kiGkiNIzatanirghoSAM dRSTvA vismayamAgamat || 5-14-40
hk transliteration
Ramayana
Progress:26.6%
सच्छत्रास्सवितर्दीकास्सर्वे सौवर्णवैदिकाः | लताप्रतानैर्बहुभिःपर्णैश्च बहुभिर्वृताम् || ५-१४-३६
sanskrit
A few trees were full of leaves and branches spread like parasols. There were raised golden platforms. Covered with canopies of many climbers and leaves..... - [5-14-36]
english translation
sacchatrAssavitardIkAssarve sauvarNavaidikAH | latApratAnairbahubhiHparNaizca bahubhirvRtAm || 5-14-36
hk transliteration
काञ्चनीं शिंशुपामेकां ददर्श हरियूथपः | वृतां हेममयीभिस्तु वेदिकाभिस्समन्ततः || ५-१४-३७
sanskrit
- all over one simsupa tree was seen by the monkey leader. The tree was surrounded by golden platforms. [5-14-37]
english translation
kAJcanIM ziMzupAmekAM dadarza hariyUthapaH | vRtAM hemamayIbhistu vedikAbhissamantataH || 5-14-37
hk transliteration
सोऽपश्यद्भूमिभागांश्च गर्तप्रस्रवणानि च | सुवर्णवृक्षानपरान् ददर्श शिखिसन्निभान् || ५-१४-३८
sanskrit
He beheld several pieces of land and streams flowing out of the springs. He also noticed golden trees as resplendent as fire. [5-14-38]
english translation
so'pazyadbhUmibhAgAMzca gartaprasravaNAni ca | suvarNavRkSAnaparAn dadarza zikhisannibhAn || 5-14-38
hk transliteration
तेषां द्रुमाणां प्रभया मेरोरिव दिवाकरः | अमन्यत तदा वीरः काञ्चनोऽस्मीति वानरः || ५-१४-३९
sanskrit
He saw trees resplendent with golden radiance and thought that he was in the midst of gold like the Sungod getting golden hue by the radiance of Meru, the golden mountain. [5-14-39]
english translation
teSAM drumANAM prabhayA meroriva divAkaraH | amanyata tadA vIraH kAJcano'smIti vAnaraH || 5-14-39
hk transliteration
तां काञ्चनैस्तरुगणैर्मारुतेन च वीजिताम् | किङ्किणीशतनिर्घोषां दृष्ट्वा विस्मयमागमत् || ५-१४-४०
sanskrit
Hanuman was wonderstruck to hear the sound produced by rows of golden trees which stood round the simsupa tree. This sound resembled the tinkling of a hundred anklets when the wind passed through (their leaves). [5-14-40]
english translation
tAM kAJcanaistarugaNairmArutena ca vIjitAm | kiGkiNIzatanirghoSAM dRSTvA vismayamAgamat || 5-14-40
hk transliteration