Rig Veda

Progress:13.1%

ये द्र॒प्सा इ॑व॒ रोद॑सी॒ धम॒न्त्यनु॑ वृ॒ष्टिभि॑: । उत्सं॑ दु॒हन्तो॒ अक्षि॑तम् ॥ ये द्रप्सा इव रोदसी धमन्त्यनु वृष्टिभिः । उत्सं दुहन्तो अक्षितम् ॥

They who, like dropping showers, inflate heaven and earth with rain, milking the inexhaustible cloud.

english translation

ye dra॒psA i॑va॒ roda॑sI॒ dhama॒ntyanu॑ vR॒STibhi॑: | utsaM॑ du॒hanto॒ akSi॑tam || ye drapsA iva rodasI dhamantyanu vRSTibhiH | utsaM duhanto akSitam ||

hk transliteration by Sanscript

उदु॑ स्वा॒नेभि॑रीरत॒ उद्रथै॒रुदु॑ वा॒युभि॑: । उत्स्तोमै॒: पृश्नि॑मातरः ॥ उदु स्वानेभिरीरत उद्रथैरुदु वायुभिः । उत्स्तोमैः पृश्निमातरः ॥

The sons of Pṛśni rise up with shouts, with chariots, with winds, with praises.

english translation

udu॑ svA॒nebhi॑rIrata॒ udrathai॒rudu॑ vA॒yubhi॑: | utstomai॒: pRzni॑mAtaraH || udu svAnebhirIrata udrathairudu vAyubhiH | utstomaiH pRznimAtaraH ||

hk transliteration by Sanscript

येना॒व तु॒र्वशं॒ यदुं॒ येन॒ कण्वं॑ धन॒स्पृत॑म् । रा॒ये सु तस्य॑ धीमहि ॥ येनाव तुर्वशं यदुं येन कण्वं धनस्पृतम् । राये सु तस्य धीमहि ॥

We meditate on that (genitive rosity) whereby for (the sake of granting them) riches you have protectedTurvaśa and Yadu and the wealth-desiring Kaṇva.

english translation

yenA॒va tu॒rvazaM॒ yaduM॒ yena॒ kaNvaM॑ dhana॒spRta॑m | rA॒ye su tasya॑ dhImahi || yenAva turvazaM yaduM yena kaNvaM dhanaspRtam | rAye su tasya dhImahi ||

hk transliteration by Sanscript

इ॒मा उ॑ वः सुदानवो घृ॒तं न पि॒प्युषी॒रिष॑: । वर्धा॑न्का॒ण्वस्य॒ मन्म॑भिः ॥ इमा उ वः सुदानवो घृतं न पिप्युषीरिषः । वर्धान्काण्वस्य मन्मभिः ॥

Munificent (Maruts), may these (sacrificial) viands, nutritious as butter, together with the praises of thedescendant of Kaṇva, afford you augmentation.

english translation

i॒mA u॑ vaH sudAnavo ghR॒taM na pi॒pyuSI॒riSa॑: | vardhA॑nkA॒Nvasya॒ manma॑bhiH || imA u vaH sudAnavo ghRtaM na pipyuSIriSaH | vardhAnkANvasya manmabhiH ||

hk transliteration by Sanscript

क्व॑ नू॒नं सु॑दानवो॒ मद॑था वृक्तबर्हिषः । ब्र॒ह्मा को व॑: सपर्यति ॥ क्व नूनं सुदानवो मदथा वृक्तबर्हिषः । ब्रह्मा को वः सपर्यति ॥

Munificent (Maruts), for whom the sacred grass has been trimmed, where now are you beingexhilarated? What pious worshipper detains you as he) adores you?

english translation

kva॑ nU॒naM su॑dAnavo॒ mada॑thA vRktabarhiSaH | bra॒hmA ko va॑: saparyati || kva nUnaM sudAnavo madathA vRktabarhiSaH | brahmA ko vaH saparyati ||

hk transliteration by Sanscript