Rig Veda

Progress:0.9%

आ त्व१॒॑द्य स॒धस्तु॑तिं वा॒वातु॒: सख्यु॒रा ग॑हि । उप॑स्तुतिर्म॒घोनां॒ प्र त्वा॑व॒त्वधा॑ ते वश्मि सुष्टु॒तिम् ॥ आ त्वद्य सधस्तुतिं वावातुः सख्युरा गहि । उपस्तुतिर्मघोनां प्र त्वावत्वधा ते वश्मि सुष्टुतिम् ॥

sanskrit

Come quickly to-day to the collected laudation of your devoted friend; may the subsidiary praise ofwealthy (worshippers) reach you, but now I wish (to offer) your complete eulogy.

english translation

A tva1॒॑dya sa॒dhastu॑tiM vA॒vAtu॒: sakhyu॒rA ga॑hi | upa॑stutirma॒ghonAM॒ pra tvA॑va॒tvadhA॑ te vazmi suSTu॒tim || A tvadya sadhastutiM vAvAtuH sakhyurA gahi | upastutirmaghonAM pra tvAvatvadhA te vazmi suSTutim ||

hk transliteration by Sanscript

सोता॒ हि सोम॒मद्रि॑भि॒रेमे॑नम॒प्सु धा॑वत । ग॒व्या वस्त्रे॑व वा॒सय॑न्त॒ इन्नरो॒ निर्धु॑क्षन्व॒क्षणा॑भ्यः ॥ सोता हि सोममद्रिभिरेमेनमप्सु धावत । गव्या वस्त्रेव वासयन्त इन्नरो निर्धुक्षन्वक्षणाभ्यः ॥

sanskrit

Extract the Soma with the bruising stones, wash it with the consecrated waters; (for by so doing) theleaders (of the rain, the Maruts) clothing (the sky with clouds) as with vesture of the hide of the cow, milk, forth(the water) for the rivers.

english translation

sotA॒ hi soma॒madri॑bhi॒reme॑nama॒psu dhA॑vata | ga॒vyA vastre॑va vA॒saya॑nta॒ innaro॒ nirdhu॑kSanva॒kSaNA॑bhyaH || sotA hi somamadribhiremenamapsu dhAvata | gavyA vastreva vAsayanta innaro nirdhukSanvakSaNAbhyaH ||

hk transliteration by Sanscript

अध॒ ज्मो अध॑ वा दि॒वो बृ॑ह॒तो रो॑च॒नादधि॑ । अ॒या व॑र्धस्व त॒न्वा॑ गि॒रा ममा जा॒ता सु॑क्रतो पृण ॥ अध ज्मो अध वा दिवो बृहतो रोचनादधि । अया वर्धस्व तन्वा गिरा ममा जाता सुक्रतो पृण ॥

sanskrit

Whether come from the earth or the firmament, or the vast luminous (heaven), be magnified by this maydiffusive praise; satisfy, Śatakratu, (my) people.

english translation

adha॒ jmo adha॑ vA di॒vo bR॑ha॒to ro॑ca॒nAdadhi॑ | a॒yA va॑rdhasva ta॒nvA॑ gi॒rA mamA jA॒tA su॑krato pRNa || adha jmo adha vA divo bRhato rocanAdadhi | ayA vardhasva tanvA girA mamA jAtA sukrato pRNa ||

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रा॑य॒ सु म॒दिन्त॑मं॒ सोमं॑ सोता॒ वरे॑ण्यम् । श॒क्र ए॑णं पीपय॒द्विश्व॑या धि॒या हि॑न्वा॒नं न वा॑ज॒युम् ॥ इन्द्राय सु मदिन्तमं सोमं सोता वरेण्यम् । शक्र एणं पीपयद्विश्वया धिया हिन्वानं न वाजयुम् ॥

sanskrit

Pour out to Indra the most exhilarating, the most excellent Soma, for Śakra cherishes him who isdesirous of food, propitiating him by every pious act.

english translation

indrA॑ya॒ su ma॒dinta॑maM॒ somaM॑ sotA॒ vare॑Nyam | za॒kra e॑NaM pIpaya॒dvizva॑yA dhi॒yA hi॑nvA॒naM na vA॑ja॒yum || indrAya su madintamaM somaM sotA vareNyam | zakra eNaM pIpayadvizvayA dhiyA hinvAnaM na vAjayum ||

hk transliteration by Sanscript

मा त्वा॒ सोम॑स्य॒ गल्द॑या॒ सदा॒ याच॑न्न॒हं गि॒रा । भूर्णिं॑ मृ॒गं न सव॑नेषु चुक्रुधं॒ क ईशा॑नं॒ न या॑चिषत् ॥ मा त्वा सोमस्य गल्दया सदा याचन्नहं गिरा । भूर्णिं मृगं न सवनेषु चुक्रुधं क ईशानं न याचिषत् ॥

sanskrit

May I never, when importuning you in sacrifices with the effusion of the Soma and with praise, exciteyou like a ferocious lion to wrath; who (is there in the world) that does not solicit his lord.

english translation

mA tvA॒ soma॑sya॒ galda॑yA॒ sadA॒ yAca॑nna॒haM gi॒rA | bhUrNiM॑ mR॒gaM na sava॑neSu cukrudhaM॒ ka IzA॑naM॒ na yA॑ciSat || mA tvA somasya galdayA sadA yAcannahaM girA | bhUrNiM mRgaM na savaneSu cukrudhaM ka IzAnaM na yAciSat ||

hk transliteration by Sanscript