Ramayana

Progress:1.8%

आप्लवन्तः प्लवन्तश्च गर्जन्तश्च प्लवङ्गमाः । क्षेवळन्तो निनदन्तस्ते जग्मुर्वै दक्षिणां दिशम् ॥ ६-४-२६

The monkeys went towards southern direction playing, leaping, running and roaring like lions. ॥ 6-4-26॥

english translation

AplavantaH plavantazca garjantazca plavaGgamAH । kSevaLanto ninadantaste jagmurvai dakSiNAM dizam ॥ 6-4-26

hk transliteration by Sanscript

भक्ष्यन्त स्सुगन्धीनि मधूनि च फलानि च । उद्वहन्तो महावृक्षान् मञ्जरीपुञ्जधारिणः ॥ ६-४-२७

The monkeys went eating sweet smelling honey and fruits and carrying branches of huge trees having bunches of blossoms. ॥ 6-4-27॥

english translation

bhakSyanta ssugandhIni madhUni ca phalAni ca । udvahanto mahAvRkSAn maJjarIpuJjadhAriNaH ॥ 6-4-27

hk transliteration by Sanscript

अन्योन्यं सहसा दृप्ता निर्वहान्ति क्षिपन्ति च । पतन्तश्पोत्पत्नत्यन्ये पातयन्त्यपरे परान् ॥ ६-४-२८

Some wild monkeys carried one another, while some fell, knocked down others, some lifted up and some turned their back and pushed down others. ॥ 6-4-28॥

english translation

anyonyaM sahasA dRptA nirvahAnti kSipanti ca । patantazpotpatnatyanye pAtayantyapare parAn ॥ 6-4-28

hk transliteration by Sanscript

रावणो नो निहन्तव्यस्सर्वे च रजनीचराः । इति गर्जन्ति हरयो राघवस्य समीपतः ॥ ६-४-२९

'We should kill all the rakshasas and Ravana', saying so the vanaras close by Rama were roaring. ॥ 6-4-29॥

english translation

rAvaNo no nihantavyassarve ca rajanIcarAH । iti garjanti harayo rAghavasya samIpataH ॥ 6-4-29

hk transliteration by Sanscript

पुरस्तादृषभो वीरो नील: कुमुद एव च । पन्थानं शोधयन्तिस्म वानरैर्बहुभिस्सह ॥ ६-४-३०

Heroic Rishabha, Nila and even Kumuda together with many vanaras were searching on the way. ॥ 6-4-30॥

english translation

purastAdRSabho vIro nIla: kumuda eva ca । panthAnaM zodhayantisma vAnarairbahubhissaha ॥ 6-4-30

hk transliteration by Sanscript