1.

सर्ग १

sarga 1

2.

सर्ग २

sarga 2

3.

सर्ग ३

sarga 3

4.

सर्ग ४

sarga 4

5.

सर्ग ५

sarga 5

6.

सर्ग ६

sarga 6

7.

सर्ग ७

sarga 7

8.

सर्ग ८

sarga 8

9.

सर्ग ९

sarga 9

10.

सर्ग १०

sarga 10

11.

सर्ग ११

sarga 11

12.

सर्ग १२

sarga 12

13.

सर्ग १३

sarga 13

14.

सर्ग १४

sarga 14

15.

सर्ग १५

sarga 15

16.

सर्ग १६

sarga 16

17.

सर्ग १७

sarga 17

18.

सर्ग १८

sarga 18

19.

सर्ग १९

sarga 19

20.

सर्ग २०

sarga 20

21.

सर्ग २१

sarga 21

22.

सर्ग २२

sarga 22

23.

सर्ग २३

sarga 23

24.

सर्ग २४

sarga 24

25.

सर्ग २५

sarga 25

26.

सर्ग २६

sarga 26

27.

सर्ग २७

sarga 27

28.

सर्ग २८

sarga 28

29.

सर्ग २९

sarga 29

30.

सर्ग ३०

sarga 30

31.

सर्ग ३१

sarga 31

32.

सर्ग ३२

sarga 32

33.

सर्ग ३३

sarga 33

34.

सर्ग ३४

sarga 34

35.

सर्ग ३५

sarga 35

36.

सर्ग ३६

sarga 36

37.

सर्ग ३७

sarga 37

38.

सर्ग ३८

sarga 38

39.

सर्ग ३९

sarga 39

40.

सर्ग ४०

sarga 40

41.

सर्ग ४१

sarga 41

42.

सर्ग ४२

sarga 42

43.

सर्ग ४३

sarga 43

44.

सर्ग ४४

sarga 44

45.

सर्ग ४५

sarga 45

46.

सर्ग ४६

sarga 46

47.

सर्ग ४७

sarga 47

48.

सर्ग ४८

sarga 48

49.

सर्ग ४९

sarga 49

50.

सर्ग ५०

sarga 50

51.

सर्ग ५१

sarga 51

52.

सर्ग ५२

sarga 52

53.

सर्ग ५३

sarga 53

54.

सर्ग ५४

sarga 54

55.

सर्ग ५५

sarga 55

56.

सर्ग ५६

sarga 56

57.

सर्ग ५७

sarga 57

सर्ग ५८

sarga 58

59.

सर्ग ५९

sarga 59

60.

सर्ग ६०

sarga 60

61.

सर्ग ६१

sarga 61

62.

सर्ग ६२

sarga 62

63.

सर्ग ६३

sarga 63

64.

सर्ग ६४

sarga 64

65.

सर्ग ६५

sarga 65

66.

सर्ग ६६

sarga 66

67.

सर्ग ६७

sarga 67

68.

सर्ग ६८

sarga 68

Progress:88.7%

पृष्टश्च लङ्कागमनं राक्षसानां च तं वधम् | तत्सर्वं च मया तत्र सीतार्थमिति जल्पितम् || ५-५८-१३१

''He enquired me why I came to Lanka and why I killed the demons. 'I have done all this for the sake of Sita,..... - [5-58-131]

english translation

pRSTazca laGkAgamanaM rAkSasAnAM ca taM vadham | tatsarvaM ca mayA tatra sItArthamiti jalpitam || 5-58-131

hk transliteration by Sanscript

अस्याहं दर्शनाकाङ्क्षी प्राप्तस्त्वद्भवनं विभो | मारुतस्यौरसः पुत्रो वानरो हनुमानहम् || ५-५८-१३२

- O demon king I came to your mansion desiring to see Sita. I am the legitimate son of Wind-god. My name is Hanuman. [5-58-132]

english translation

asyAhaM darzanAkAGkSI prAptastvadbhavanaM vibho | mArutasyaurasaH putro vAnaro hanumAnaham || 5-58-132

hk transliteration by Sanscript

रामदूतं च मां विद्धि सुग्रीवसचिवं कपिम् | सोऽहं दूत्येन रामस्य त्वत्सकाशमिहागतः || ५-५८-१३३

''I am a vanara, a messenger of Rama and minister of Sugriva.You may know that I have come here to convey the message of Rama to you. [5-58-133]

english translation

rAmadUtaM ca mAM viddhi sugrIvasacivaM kapim | so'haM dUtyena rAmasya tvatsakAzamihAgataH || 5-58-133

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवश्च महातेजास्सत्वां कुशलमब्रवीत् | धर्मार्थकामसहितं हितं पथ्यमुवाच च || ५-५८-१३४

''Highly powerful Sugriva enquires your welfare. He sends beneficial advice to you for your righteousness, pleasures and wellbeing. [5-58-134]

english translation

sugrIvazca mahAtejAssatvAM kuzalamabravIt | dharmArthakAmasahitaM hitaM pathyamuvAca ca || 5-58-134

hk transliteration by Sanscript

वसतो ऋश्यमूके मे पर्वते विपुलद्रुमे | राघवो रणविक्रान्तो मित्त्रत्वं समुपागतः || ५-५८-१३५

''While I was dwelling at the wooded mountain in Rshyamuka, a treaty of friendship was made with Rama, who is skilled in war. [5-58-135]

english translation

vasato RzyamUke me parvate vipuladrume | rAghavo raNavikrAnto mittratvaM samupAgataH || 5-58-135

hk transliteration by Sanscript