Ramayana

Progress:77.8%

दर्शनार्थं तु वैदेह्यास्सर्वतः कपियूधपाः । व्यादिष्टाः कपिराजेन यथोक्तं जग्मुरञ्जसा ॥ ४-४७-१

The leaders of vanara troops went fast in all directions to look for Vaidehi following the instructions of the king of vanaras. ॥ 4-47-1॥

english translation

darzanArthaM tu vaidehyAssarvataH kapiyUdhapAH । vyAdiSTAH kapirAjena yathoktaM jagmuraJjasA ॥ 4-47-1

hk transliteration by Sanscript

सरांसि सरित काक्षानाकाशं नगराणि च । नदीदुर्गांस्तथा शैलान्विचिन्वन्ति समन्ततः ॥ ४-४७-२

They went looking everywhere in the tanks, in the bottom of rivers, in towns, in the sky and similarly in inaccessible rivers, mountains, and forts surrounded by rivers. ॥ 4-47-2॥

english translation

sarAMsi sarita kAkSAnAkAzaM nagarANi ca । nadIdurgAMstathA zailAnvicinvanti samantataH ॥ 4-47-2

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवेण समाख्यातास्सर्वे वानरयूथपाः । प्रदेशान्प्रविचिन्वन्ति सशैलवनकाननान् ॥ ४-४७-३

The troop leaders of the monkeys instructed by Sugriva searched in all places including mountains and forests. ॥ 4-47-3॥

english translation

sugrIveNa samAkhyAtAssarve vAnarayUthapAH । pradezAnpravicinvanti sazailavanakAnanAn ॥ 4-47-3

hk transliteration by Sanscript

विचित्य दिवसं सर्वे सीताधिगमने धृताः । समायान्ति स्म मेदिन्यां निशाकालेषु वानराः ॥ ४-४७-४

The monkeys used to search for Sita all day determinedly and at night assemble at one place. ॥ 4-47-4॥

english translation

vicitya divasaM sarve sItAdhigamane dhRtAH । samAyAnti sma medinyAM nizAkAleSu vAnarAH ॥ 4-47-4

hk transliteration by Sanscript

सर्वर्तुकमान् देशेषु वानारास्सफलद्रुमान् । आसाद्य रजनीं शय्यां चक्रुस्सर्वेष्वहस्सु ते ॥ ४-४७-५

The monkeys would search all day and by night reach for rest the branches of the trees that bear fruits in all seasons. ॥ 4-47-5॥

english translation

sarvartukamAn dezeSu vAnArAssaphaladrumAn । AsAdya rajanIM zayyAM cakrussarveSvahassu te ॥ 4-47-5

hk transliteration by Sanscript