Ramayana

Progress:77.1%

ततः क्षतजवेगेन आपुपूरे तदा बिलम् । तदहं विस्मितो दृष्ट्वा भ्रातृशोकविषार्दितः ॥ ४-४६-६

'There seeing the cave overflowing with the gushing blood, I was bewildered, thinking that my brother might have been killed. I suffered intense agony. ॥ 4-46-6॥

english translation

tataH kSatajavegena ApupUre tadA bilam । tadahaM vismito dRSTvA bhrAtRzokaviSArditaH ॥ 4-46-6

hk transliteration by Sanscript

अथाऽहं कृतबुद्धिस्तु सुव्यक्तं निहतो गुरुः । शिला पर्वतसङ्काशा बिलद्वारि मया कृता ॥ ४-४६-७

'Thereafter, convinced that my brother was killed, I placed a mountainsize rock at the entrance of the cave so that . - ॥ 4-46-7॥

english translation

athA'haM kRtabuddhistu suvyaktaM nihato guruH । zilA parvatasaGkAzA biladvAri mayA kRtA ॥ 4-46-7

hk transliteration by Sanscript

अशक्नुव न्निष्क्रमितुं महिषो विनशेदिति । ततोऽहमागां किष्किन्धां निराशस्तस्य जीविते ॥ ४-४६-८

- buffalo (Dundubhi) will be destroyed, unable to come out of the cave. I lost hope of his life and came back to Kishkinda. ॥ 4-46-8॥

english translation

azaknuva nniSkramituM mahiSo vinazediti । tato'hamAgAM kiSkindhAM nirAzastasya jIvite ॥ 4-46-8

hk transliteration by Sanscript

राज्यं च सुमहत्प्राप्य तारया रुमया सह । मित्रैश्च सहितस्तत्र वसामि विगतज्वरः ॥ ४-४६-९

'Having got the kingdom, and also Ruma and Tara, I was anointed king and ruled it fearlessly with all friends. ॥ 4-46-9॥

english translation

rAjyaM ca sumahatprApya tArayA rumayA saha । mitraizca sahitastatra vasAmi vigatajvaraH ॥ 4-46-9

hk transliteration by Sanscript

आजगाम ततो वाली हत्वा तं दानवर्षभम् । ततोऽहमददां राज्यं गौरवाद्भययन्त्रितः ॥ ४-४६-१०

'Vali then came back to Kishkindha on killing that great demon, and then I was spellbound in fear of Vali's killing me, and I gave back the kingdom to Vali owing to my deference to him. ॥ 4-46-10॥

english translation

AjagAma tato vAlI hatvA taM dAnavarSabham । tato'hamadadAM rAjyaM gauravAdbhayayantritaH ॥ 4-46-10

hk transliteration by Sanscript