1. 16

    स हि शूरो महाबाहुः पुत्रो दशरथस्य च | पुरा भवति नोदूरादनुगच्छाम राघवम् || २-४८-१६

    Before that valiant, strongarmed son of Dasaratha goes too far away (from us), we should follow him. [2-48-16]

  2. 17

    पादच्छाया सुखा भर्तुस्तादृशस्य महात्मनः | स हि नाथो जनस्य अस्य स गतिः स परायणम् || २-४८-१७

    The shadow of the feet of this magnanimous lord will give us happiness. He alone is the goal and protector of all these people. He is the supreme refuge. [2-48-17]

  3. 18

    वयं परिचरिष्यामः सीतां यूयं तु राघवम् | इति पौरस्त्रियो भर्तृ़न् दुखार्तास्तत्तदब्रुवन् || २-४८-१८

    We will serve Sita. You will serve Rama. Such were the words of the distressed women of the city to their husbands. (They continued). [2-48-18]

  4. 19

    युष्माकं राघवोऽरण्ये योगक्षेमं विधास्यति | सीता नारीजनस्यास्य योगक्षेमं करिष्यति || २-४८-१९

    In the forest, Rama will look after your wellbeing and Sita will ensure our, women folk's security. [2-48-19]

  5. 20

    को न्वनेनाऽप्रतीतेन सोत्कण्ठितजनेन च | सम्प्रियेतामनोज्ञेन वासेन हृतचेतसा || २-४८-२०

    The people here are choked with grief. Who will like to stay here where life is disagreeable, cheerless, full of despondency and distress? [2-48-20]