Ramayana

Progress:12.9%

अकीर्तिश्चातुला लोके ध्रुवः परिभवश्च मे । सर्वभूतेषु चावज्ञा यथा पापकृतस्तथा ॥ २-१२-९६

You have brought me, for sure, unparalleled dishonour and disgrace. Everybody will look upon me with contempt as if I have committed a sinful act. ॥ 2-12-96॥

english translation

akIrtizcAtulA loke dhruvaH paribhavazca me । sarvabhUteSu cAvajJA yathA pApakRtastathA ॥ 2-12-96

hk transliteration by Sanscript

कथम् रथैर्विभुर्गत्वा गजाश्वैश्च मुहुर्मुहुः । पद्भ्याम् रामो महारण्ये वत्सो मे विचरिष्यति ॥ २-१२-९७

How will my son, Rama, who used to ride on chariots, elephants and horses roam the wilderness barefoot? ॥ 2-12-97॥

english translation

katham rathairvibhurgatvA gajAzvaizca muhurmuhuH । padbhyAm rAmo mahAraNye vatso me vicariSyati ॥ 2-12-97

hk transliteration by Sanscript

यस्य त्वाहारसमये सूदाः कुण्डलधारिणः । अहम्पुर्वाः पचन्ति स्म प्रशस्तम् पानभोजनम् ॥ २-१२-९८

For whose dining time, the cooks with kundalas ( earrings ) in their ears used to proudly prepare enough food and beverages - ॥ 2-12-98 ॥

english translation

yasya tvAhArasamaye sUdAH kuNDaladhAriNaH । ahampurvAH pacanti sma prazastam pAnabhojanam ॥ 2-12-98

hk transliteration by Sanscript

स कथन्नु कषायाणि तिक्तानि कटुकानि च । भक्षयन्वन्यमाहारम् सुतो मे वर्तयिष्यति ॥ २-१२-९९

- how will that my son subsist on astringent, pungent, bitter wild fruits and roots? ॥ 2-12-99॥

english translation

sa kathannu kaSAyANi tiktAni kaTukAni ca । bhakSayanvanyamAhAram suto me vartayiSyati ॥ 2-12-99

hk transliteration by Sanscript

महार्हवस्त्रसम्वीतो भूत्वा चिरसुखोषितः । काशायपरिधानस्तु कथम् भूमौ निवत्स्यति ॥ २-१२-१००

How will he who was habituated to wearing expensive apparels and to (royal) comforts over a long period of time live (sleep) on the ground, putting on saffron robes? ॥ 2-12-100॥

english translation

mahArhavastrasamvIto bhUtvA cirasukhoSitaH । kAzAyaparidhAnastu katham bhUmau nivatsyati ॥ 2-12-100

hk transliteration by Sanscript