Ramayana

Progress:77.6%

न स्वयं कामकारेण तां त्यक्त्वाहमिहागतः । प्रचोदित स्तयैवोग्रैस्त्वत्सकाशमिहागतः ॥ ३-५९-६

- 'I did not leave her on my own nor have I come here of my own accord. I came to you, provoked by her angry words. ॥ 3-49-6॥

english translation

na svayaM kAmakAreNa tAM tyaktvAhamihAgataH । pracodita stayaivograistvatsakAzamihAgataH ॥ 3-59-6

hk transliteration by Sanscript

आर्येणेव पराक्रुष्टं हासीते लक्ष्मणेति च । परित्राहीति यद्वाक्यं मैथिल्यास्तच्छ्रुतिं गतम् ॥ ३-५९-७

Uttered loudly, 'Alas Sita, Alas, Lakshmana, save me', as if these were the words of your noble self, reached Sita's ears. ॥ 3-59-7॥

english translation

AryeNeva parAkruSTaM hAsIte lakSmaNeti ca । paritrAhIti yadvAkyaM maithilyAstacchrutiM gatam ॥ 3-59-7

hk transliteration by Sanscript

सा तमार्तस्वरं श्रुत्वा तव स्नेहेन मैथिली । गच्छ गच्छेति मामाह रुदन्ती भयविह्वला ॥ ३-५९-८

The princess from Mithila heard this cry of pain and, wild with fear, urged me out of her love for you to go. ॥ 3-58-8॥

english translation

sA tamArtasvaraM zrutvA tava snehena maithilI । gaccha gaccheti mAmAha rudantI bhayavihvalA ॥ 3-59-8

hk transliteration by Sanscript

प्रचोद्यमानेन मया गच्छेति बहुशस्तया । प्रत्युक्ता मैथिली वाक्यमिदं त्वत्प्रत्ययान्वितम् ॥ ३-५९-९

When I was repeated asked to go, I said this in order to instil confidence in the princess from Mithila ॥ 3-59-9॥

english translation

pracodyamAnena mayA gaccheti bahuzastayA । pratyuktA maithilI vAkyamidaM tvatpratyayAnvitam ॥ 3-59-9

hk transliteration by Sanscript

न तत्पश्याम्यहं रक्षो यदस्य भयमावहेत् । निर्वृता भव नास्त्येतत्केनाप्येवमुदाहृतम् ॥ ३-५९-१०

- 'No one can cause fear in Rama. I do not see any demon who can hold a threat to him. Give up fear. Some one might have said it. ॥ 3-59-10॥

english translation

na tatpazyAmyahaM rakSo yadasya bhayamAvahet । nirvRtA bhava nAstyetatkenApyevamudAhRtam ॥ 3-59-10

hk transliteration by Sanscript