1.

सर्ग १

sarga 1

2.

सर्ग २

sarga 2

3.

सर्ग ३

sarga 3

4.

सर्ग ४

sarga 4

5.

सर्ग ५

sarga 5

6.

सर्ग ६

sarga 6

7.

सर्ग ७

sarga 7

8.

सर्ग ८

sarga 8

9.

सर्ग ९

sarga 9

10.

सर्ग १०

sarga 10

11.

सर्ग ११

sarga 11

12.

सर्ग १२

sarga 12

13.

सर्ग १३

sarga 13

14.

सर्ग १४

sarga 14

15.

सर्ग १५

sarga 15

16.

सर्ग १६

sarga 16

17.

सर्ग १७

sarga 17

18.

सर्ग १८

sarga 18

19.

सर्ग १९

sarga 19

20.

सर्ग २०

sarga 20

21.

सर्ग २१

sarga 21

22.

सर्ग २२

sarga 22

23.

सर्ग २३

sarga 23

24.

सर्ग २४

sarga 24

25.

सर्ग २५

sarga 25

26.

सर्ग २६

sarga 26

27.

सर्ग २७

sarga 27

28.

सर्ग २८

sarga 28

29.

सर्ग २९

sarga 29

30.

सर्ग ३०

sarga 30

31.

सर्ग ३१

sarga 31

32.

सर्ग ३२

sarga 32

33.

सर्ग ३३

sarga 33

34.

सर्ग ३४

sarga 34

35.

सर्ग ३५

sarga 35

36.

सर्ग ३६

sarga 36

37.

सर्ग ३७

sarga 37

38.

सर्ग ३८

sarga 38

39.

सर्ग ३९

sarga 39

40.

सर्ग ४०

sarga 40

41.

सर्ग ४१

sarga 41

42.

सर्ग ४२

sarga 42

43.

सर्ग ४३

sarga 43

44.

सर्ग ४४

sarga 44

45.

सर्ग ४५

sarga 45

46.

सर्ग ४६

sarga 46

47.

सर्ग ४७

sarga 47

48.

सर्ग ४८

sarga 48

49.

सर्ग ४९

sarga 49

50.

सर्ग ५०

sarga 50

51.

सर्ग ५१

sarga 51

52.

सर्ग ५२

sarga 52

53.

सर्ग ५३

sarga 53

54.

सर्ग ५४

sarga 54

55.

सर्ग ५५

sarga 55

56.

सर्ग ५६

sarga 56

57.

सर्ग ५७

sarga 57

58.

सर्ग ५८

sarga 58

सर्ग ५९

sarga 59

60.

सर्ग ६०

sarga 60

61.

सर्ग ६१

sarga 61

62.

सर्ग ६२

sarga 62

63.

सर्ग ६३

sarga 63

64.

सर्ग ६४

sarga 64

65.

सर्ग ६५

sarga 65

66.

सर्ग ६६

sarga 66

67.

सर्ग ६७

sarga 67

68.

सर्ग ६८

sarga 68

69.

सर्ग ६९

sarga 69

70.

सर्ग ७०

sarga 70

71.

सर्ग ७१

sarga 71

72.

सर्ग ७२

sarga 72

73.

सर्ग ७३

sarga 73

74.

सर्ग ७४

sarga 74

75.

सर्ग ७५

sarga 75

Progress:77.8%

विगर्हितं च नीचं च कथमार्योऽभिधास्यति | त्राहीति वचनं सीते यस्त्रायेत्रिदशानपि || ३-५९-११

'How can Rama who is capable of saving even gods speak such unworthy, demeaning words, 'Save me, Oh ! Sita' [3-59-11]

english translation

vigarhitaM ca nIcaM ca kathamAryo'bhidhAsyati | trAhIti vacanaM sIte yastrAyetridazAnapi || 3-59-11

hk transliteration by Sanscript

किं निमित्तं तु केनापि भ्रातुरालम्ब्य मे स्वरम् | राक्षसेनेरितं वाक्यं त्राहि त्राहीति शोभने || ३-५९-१२

Oh ! fair lady, for some reason some demon has uttered these words 'Save me, save me' adapting my brother's voice. [3-59-12]

english translation

kiM nimittaM tu kenApi bhrAturAlambya me svaram | rAkSaseneritaM vAkyaM trAhi trAhIti zobhane || 3-59-12

hk transliteration by Sanscript

विस्वरं व्याहृतं वाक्यं लक्ष्मण त्राहि मामिति | न भवत्या व्यथा कार्या कुनारीजनसेविता || ३-५९-१३

'Lakshmana, save me' are the words uttered in an altered tone. Like an ordinary, lowborn woman you are not to feel concerned for this. [3-59-13]

english translation

visvaraM vyAhRtaM vAkyaM lakSmaNa trAhi mAmiti | na bhavatyA vyathA kAryA kunArIjanasevitA || 3-59-13

hk transliteration by Sanscript

अलं वैक्लब्यमालम्ब्य स्वस्था भव निरुत्सुका | न सोऽस्ति त्रिषु लोकेषु पुमान्वै राघवं रणे || ३-५९-१४

You should not feel agitated or dispirited. Be composed. In the three worlds, like Rama in war, there is no one..... - [3-59-14]

english translation

alaM vaiklabyamAlambya svasthA bhava nirutsukA | na so'sti triSu lokeSu pumAnvai rAghavaM raNe || 3-59-14

hk transliteration by Sanscript

जातो वा जायमानो वा संयुगे यः पराजयेत् | न जय्यो राघवो युद्धे देवैश्शक्रपुरोगमैः || ३-५९-१५

- either born or going to be born who can defeat him. He cannot be conquered in a battle even by gods led by Indra.' [3-59-15]

english translation

jAto vA jAyamAno vA saMyuge yaH parAjayet | na jayyo rAghavo yuddhe devaizzakrapurogamaiH || 3-59-15

hk transliteration by Sanscript