1.

सर्ग १

sarga 1

2.

सर्ग २

sarga 2

3.

सर्ग ३

sarga 3

4.

सर्ग ४

sarga 4

5.

सर्ग ५

sarga 5

6.

सर्ग ६

sarga 6

7.

सर्ग ७

sarga 7

8.

सर्ग ८

sarga 8

9.

सर्ग ९

sarga 9

10.

सर्ग १०

sarga 10

11.

सर्ग ११

sarga 11

12.

सर्ग १२

sarga 12

13.

सर्ग १३

sarga 13

14.

सर्ग १४

sarga 14

15.

सर्ग १५

sarga 15

16.

सर्ग १६

sarga 16

17.

सर्ग १७

sarga 17

सर्ग १८

sarga 18

19.

सर्ग १९

sarga 19

20.

सर्ग २०

sarga 20

21.

सर्ग २१

sarga 21

22.

सर्ग २२

sarga 22

23.

सर्ग २३

sarga 23

24.

सर्ग २४

sarga 24

25.

सर्ग २५

sarga 25

26.

सर्ग २६

sarga 26

27.

सर्ग २७

sarga 27

28.

सर्ग २८

sarga 28

29.

सर्ग २९

sarga 29

30.

सर्ग ३०

sarga 30

31.

सर्ग ३१

sarga 31

32.

सर्ग ३२

sarga 32

33.

सर्ग ३३

sarga 33

34.

सर्ग ३४

sarga 34

35.

सर्ग ३५

sarga 35

36.

सर्ग ३६

sarga 36

37.

सर्ग ३७

sarga 37

38.

सर्ग ३८

sarga 38

39.

सर्ग ३९

sarga 39

40.

सर्ग ४०

sarga 40

41.

सर्ग ४१

sarga 41

42.

सर्ग ४२

sarga 42

43.

सर्ग ४३

sarga 43

44.

सर्ग ४४

sarga 44

45.

सर्ग ४५

sarga 45

46.

सर्ग ४६

sarga 46

47.

सर्ग ४७

sarga 47

48.

सर्ग ४८

sarga 48

49.

सर्ग ४९

sarga 49

50.

सर्ग ५०

sarga 50

51.

सर्ग ५१

sarga 51

52.

सर्ग ५२

sarga 52

53.

सर्ग ५३

sarga 53

54.

सर्ग ५४

sarga 54

55.

सर्ग ५५

sarga 55

56.

सर्ग ५६

sarga 56

57.

सर्ग ५७

sarga 57

58.

सर्ग ५८

sarga 58

59.

सर्ग ५९

sarga 59

60.

सर्ग ६०

sarga 60

61.

सर्ग ६१

sarga 61

62.

सर्ग ६२

sarga 62

63.

सर्ग ६३

sarga 63

64.

सर्ग ६४

sarga 64

65.

सर्ग ६५

sarga 65

66.

सर्ग ६६

sarga 66

67.

सर्ग ६७

sarga 67

68.

सर्ग ६८

sarga 68

69.

सर्ग ६९

sarga 69

70.

सर्ग ७०

sarga 70

71.

सर्ग ७१

sarga 71

72.

सर्ग ७२

sarga 72

73.

सर्ग ७३

sarga 73

74.

सर्ग ७४

sarga 74

75.

सर्ग ७५

sarga 75

Progress:23.8%

इति रामेण सा प्रोक्ता राक्षसी काममोहिता | विसृज्य रामं सहसा ततो लक्ष्मणमब्रवीत् || ३-१८-६

Thus told by Rama, the demoness, deluded with lust, left him suddenly, and said to Lakshmana : - [3-18-6]

english translation

iti rAmeNa sA proktA rAkSasI kAmamohitA | visRjya rAmaM sahasA tato lakSmaNamabravIt || 3-18-6

hk transliteration by Sanscript

अस्य रूपस्य ते युक्ता भार्याहं वरवर्णिनी | मया सह सुखं सर्वान्दण्डकान्विचरिष्यसि || ३-१८-७

With my fine complexion, I will be a suitable wife for you ( your charm ). You can happily wander about in Dandaka forest with me.' [3-18-7]

english translation

asya rUpasya te yuktA bhAryAhaM varavarNinI | mayA saha sukhaM sarvAndaNDakAnvicariSyasi || 3-18-7

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्तु सौमित्री राक्षस्या वाक्यकोविदः | ततः शूर्पणखीं स्मित्वा लक्ष्मणो युक्तमब्रवीत् || ३-१८-८

Thus addressed by the demoness Lakshmana, son of Sumitra, wellversed in the use of words gave her a befitting reply : - [3-18-8]

english translation

evamuktastu saumitrI rAkSasyA vAkyakovidaH | tataH zUrpaNakhIM smitvA lakSmaNo yuktamabravIt || 3-18-8

hk transliteration by Sanscript

कथं दासस्य मे दासी भार्या भवितुमिच्छसि | सोऽहमार्येण परवान्भ्रात्रा कमलवर्णिनि || ३-१८-९

- 'Oh ! lotus-complexioned woman , how can you act as a maid to a slave ? Why do you intend to be so? I am already dependent on my revered brother. [3-18-9]

english translation

kathaM dAsasya me dAsI bhAryA bhavitumicchasi | so'hamAryeNa paravAnbhrAtrA kamalavarNini || 3-18-9

hk transliteration by Sanscript

समृद्धार्थस्य सिद्धार्था मुदितामलवर्णिनी | आर्यस्य त्वं विशालाक्षि भार्या भव यवीयसी || ३-१८-१०

Oh ! large-eyed one, you have a clear complexion. You may become the younger wife of my master who is lord of great wealth. And live a happy, fulfilled life. [3-18-10]

english translation

samRddhArthasya siddhArthA muditAmalavarNinI | Aryasya tvaM vizAlAkSi bhAryA bhava yavIyasI || 3-18-10

hk transliteration by Sanscript