1. 36

    तत्प्रसुप्तं विरुरुचे निश्शब्दान्तरभूषणम् | निःशब्दहंसभ्रमरं यथा पद्मवनं महत् || ५-९-३६

    Fast asleep, sounds of their ornaments silenced, the young women looked like a large bed of lotuses with swans and bees sitting calm without their usual noise. [5-9-36]

  2. 37

    तासां संवृतदन्तानि मीलिताक्षीणि मारुतिः | अपश्यत्पद्मगन्धीनि वदनानि सुयोषिताम् || ५-९-३७

    Hanuman looked at the faces of the wellbred young women with closed eyes and concealed teeth, fragrant like lotuses. [5-9-37]

  3. 38

    प्रबुद्धानीव पद्मानि तासां भूत्वा क्षपाक्षये | पुनस्संवृतपत्राणि रात्राविव बभुस्तदा || ५-९-३८

    The faces of the women looked like blooming lotuses at daybreak, their petals closed up again at night. [5-9-38]

  4. 39

    इमानि मुखपद्मानि नियतं मत्तषट्पदाः | अम्बुजानीव फुल्लानि प्रार्थयन्ति पुनः पुनः || ५-९-३९

    The intoxicated bees would again and again long to enjoy these beautiful faces which were like blooming lotuses. [5-9-39]

  5. 40

    इति चामन्यत श्रीमानुपपत्त्या महाकपिः | मेने हि गुणतस्तानि समानि सलिलोद्भवैः || ५-९-४०

    The illustrious Hanuman felt it to be correct to compare those faces with lotuses for their fragrance. [5-9-40]