1. 156

    विनष्टा जानकी व्यक्तं न ह्यदग्धः प्रदृश्यते | लङ्कायां कश्चिदुद्धेशः सर्वा भस्मीकृता पुरी || ५-५८-१५६

    "The entire Lanka has been reduced to ashes. No place is seen unburnt in this City. Therefore Sita also must have been surely burnt. [5-58-156]

  2. 157

    दहता च मया लङ्कां दग्धा सीता न संशयः | रामस्य हि महत्कार्यं मयेदं वितथीकृतम् || ५-५८-१५७

    "Lanka has been burnt by me and Sita might have also been burnt. There is no doubt. The great purpose of Rama has been spoilt by me. [5-58-157]

  3. 158

    इति शोकसमाविष्टश्चिन्तामहमुपागतः | अथाहं वाचमश्रौषं चारणानां शुभाक्षराम् || ५-५८-१५८

    ''Thus I was overtaken by sorrow and worry. Just then I heard the propitious words of charanas,..... - [5-58-158]

  4. 159

    जानकी न च दग्धेति विस्मयोदन्तभाषिणाम् | ततो मे बुद्धिरुत्पन्ना श्रुत्वा तामद्भुतां गिरम्। || ५-५८-१५९

    - the wonderful utterances announcing that Sita was not burnt. It was amazing to hear the words of the charanas. [5-58-159]

  5. 160

    अदग्धा जानकीत्येवं निमित्तैश्चोपलक्षिता | दीप्यमाने तु लाङ्गूले न मां दहति पावकः || ५-५८-१६०

    ''On hearing that Jankai had not been burnt, I understood that it is on her account (that he is also not burnt although his tail was ignited). My tail was burning but I was not burnt by fire. [5-58-160]