1. 46

    विरूपमपि चाङ्गेषु सुसूक्ष्ममपि लक्षणम् | छायावैगुण्यमात्रं तु शङ्के दुःखमुपस्थितम् || ५-२७-४६

    - in her limbs even a little inauspicious signs. I see a change in her complexion alone. I doubt that great suffering has befallen..... - [5-27-46]

  2. 47

    अदुःखार्हामिमां देवीं वैहायसमुपस्थिताम् | अर्थसिद्धिं तु वैदेह्याः पश्याम्यहमुपस्थिताम् || ५-२७-४७

    - a lady who does not deserve to suffer and who came near an aeroplane in my dream. I see the day of fulfilment for Vaidehi has drawn near. [5-27-47]

  3. 48

    राक्षसेन्द्रविनाशं च विजयं राघवस्य च | निमित्तभूतमेतत्तु श्रोतुमस्या महत्प्रियम् || ५-२७-४८

    'I can also foresee the destruction of the demon king and the triumph of Rama. This dream indeed served as an augury for good news about her. [5-27-48]

  4. 49

    दृश्यते च स्फुरच्चक्षुः पद्मपत्रमिवायतम् | ईषच्छ हृषितो वास्या दक्षिणाया ह्यदक्षिणः | अकस्मादेव वैदेह्या बाहुरेकः प्रकम्पते || ५-२७-४९

    'Look, her (left) eye which is large like a lotus petal is throbbing. The left shoulder of this great Vaidehi has started suddenly throbbing, indicating that she is feeling a bit happy. [5-27-49]

  5. 50

    करेणुहस्तप्रतिमः सव्यश्चोरुरनुत्तमः | वेपमानः सूचयति राघवं पुरतः स्थितम् || ५-२७-५०

    'Her excellent left thigh, comparable to a female elephant's trunk is trembling, as though indicating that Rama is standing in her presence. [5-27-50]