Srimad Bhagavatam
Progress:5.0%
खड्गमादाय तरसा प्रलीनोडुगणे निशि । अजानन्नहनद्बभ्रोः शिरः शार्दूलशङ्कया ।। ९-२-६ ।।
He took up his sword, but because the stars were covered by clouds, he mistook the cow for the tiger and mistakenly cut off the cows’ head with great force. ।। 9-2-6 ।।
english translation
उसने अपनी तलवार निकाल ली लेकिन चूँकि तारे बादलों से ढके थे अतएव उसने गाय को बाघ समझकर धोखे में अत्यन्त बलपूर्वक गाय का सिर काट लिया। ।। ९-२-६ ।।
hindi translation
khaDgamAdAya tarasA pralInoDugaNe nizi | ajAnannahanadbabhroH ziraH zArdUlazaGkayA || 9-2-6 ||
hk transliteration by Sanscriptव्याघ्रोऽपि वृक्णश्रवणो निस्त्रिंशाग्राहतस्ततः । निश्चक्राम भृशं भीतो रक्तं पथि समुत्सृजन् ।। ९-२-७ ।।
Because the tiger’s ear had been cut by the edge of the sword, the tiger was very afraid, and it fled from that place, while bleeding on the street. ।। 9-2-7 ।।
english translation
चूँकि तलवार की नोक से बाघ का कान कट गया था अतएव वह अत्यधिक भयभीत था और वह उस स्थान से रास्ते भर कान से खून बहाता हुआ भाग खड़ा हुआ। ।। ९-२-७ ।।
hindi translation
vyAghro'pi vRkNazravaNo nistriMzAgrAhatastataH | nizcakrAma bhRzaM bhIto raktaM pathi samutsRjan || 9-2-7 ||
hk transliteration by Sanscriptमन्यमानो हतं व्याघ्रं पृषध्रः परवीरहा । अद्राक्षीत्स्वहतां बभ्रुं व्युष्टायां निशि दुःखितः ।। ९-२-८ ।।
In the morning, when Pṛṣadhra, who was quite able to subdue his enemy, saw that he had killed the cow although at night he thought he had killed the tiger, he was very unhappy. ।। 9-2-8 ।।
english translation
अपने शत्रु का दमन करने में समर्थ पृषध्र ने प्रात:काल जब देखा कि उसने गाय का वध कर दिया है, यद्यपि रात में उसने सोचा था कि उसने बाघ को मारा है, तो वह अत्यन्त दुखी हुआ। ।। ९-२-८ ।।
hindi translation
manyamAno hataM vyAghraM pRSadhraH paravIrahA | adrAkSItsvahatAM babhruM vyuSTAyAM nizi duHkhitaH || 9-2-8 ||
hk transliteration by Sanscriptतं शशाप कुलाचार्यः कृतागसमकामतः । न क्षत्रबन्धुः शूद्रस्त्वं कर्मणा भवितामुना ।। ९-२-९ ।।
Although Pṛṣadhra had committed the sin unknowingly, his family priest, Vasiṣṭha, cursed him, saying, “In your next life you shall not be able to become a kṣatriya. Instead, you shall take birth as a śūdra because of killing the cow.” ।। 9-2-9 ।।
english translation
यद्यपि पृषध्र ने अनजाने में यह पाप किया था, किन्तु उसके कुलपुरोहित वसिष्ठ ने उसे यह शाप दिया, “तुम अपने अगले जन्म में क्षत्रिय नहीं बन सकोगे, प्रत्युत गोवध करने के कारण तुम्हें शूद्र बनकर जन्म लेना पड़ेगा।” ।। ९-२-९ ।।
hindi translation
taM zazApa kulAcAryaH kRtAgasamakAmataH | na kSatrabandhuH zUdrastvaM karmaNA bhavitAmunA || 9-2-9 ||
hk transliteration by Sanscriptएवं शप्तस्तु गुरुणा प्रत्यगृह्णात्कृताञ्जलिः । अधारयद्व्रतं वीर ऊर्ध्वरेता मुनिप्रियम् ।। ९-२-१० ।।
When the hero Pṛṣadhra was thus cursed by his spiritual master, he accepted the curse with folded hands. Then, having controlled his senses, he took the vow of brahmacarya, which is approved by all great sages. ।। 9-2-10 ।।
english translation
जब उस वीर पृषध्र को उसके गुरु ने इस प्रकार शाप दे दिया तो उसने हाथ जोडक़र वह शाप अंगीकार कर लिया। तत्पश्चात् अपनी इन्द्रियों को वश में करते हुए उसने सभी मुनियों द्वारा सम्मत ब्रह्मचर्य व्रत ग्रहण किया। ।। ९-२-१० ।।
hindi translation
evaM zaptastu guruNA pratyagRhNAtkRtAJjaliH | adhArayadvrataM vIra UrdhvaretA munipriyam || 9-2-10 ||
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:5.0%
खड्गमादाय तरसा प्रलीनोडुगणे निशि । अजानन्नहनद्बभ्रोः शिरः शार्दूलशङ्कया ।। ९-२-६ ।।
He took up his sword, but because the stars were covered by clouds, he mistook the cow for the tiger and mistakenly cut off the cows’ head with great force. ।। 9-2-6 ।।
english translation
उसने अपनी तलवार निकाल ली लेकिन चूँकि तारे बादलों से ढके थे अतएव उसने गाय को बाघ समझकर धोखे में अत्यन्त बलपूर्वक गाय का सिर काट लिया। ।। ९-२-६ ।।
hindi translation
khaDgamAdAya tarasA pralInoDugaNe nizi | ajAnannahanadbabhroH ziraH zArdUlazaGkayA || 9-2-6 ||
hk transliteration by Sanscriptव्याघ्रोऽपि वृक्णश्रवणो निस्त्रिंशाग्राहतस्ततः । निश्चक्राम भृशं भीतो रक्तं पथि समुत्सृजन् ।। ९-२-७ ।।
Because the tiger’s ear had been cut by the edge of the sword, the tiger was very afraid, and it fled from that place, while bleeding on the street. ।। 9-2-7 ।।
english translation
चूँकि तलवार की नोक से बाघ का कान कट गया था अतएव वह अत्यधिक भयभीत था और वह उस स्थान से रास्ते भर कान से खून बहाता हुआ भाग खड़ा हुआ। ।। ९-२-७ ।।
hindi translation
vyAghro'pi vRkNazravaNo nistriMzAgrAhatastataH | nizcakrAma bhRzaM bhIto raktaM pathi samutsRjan || 9-2-7 ||
hk transliteration by Sanscriptमन्यमानो हतं व्याघ्रं पृषध्रः परवीरहा । अद्राक्षीत्स्वहतां बभ्रुं व्युष्टायां निशि दुःखितः ।। ९-२-८ ।।
In the morning, when Pṛṣadhra, who was quite able to subdue his enemy, saw that he had killed the cow although at night he thought he had killed the tiger, he was very unhappy. ।। 9-2-8 ।।
english translation
अपने शत्रु का दमन करने में समर्थ पृषध्र ने प्रात:काल जब देखा कि उसने गाय का वध कर दिया है, यद्यपि रात में उसने सोचा था कि उसने बाघ को मारा है, तो वह अत्यन्त दुखी हुआ। ।। ९-२-८ ।।
hindi translation
manyamAno hataM vyAghraM pRSadhraH paravIrahA | adrAkSItsvahatAM babhruM vyuSTAyAM nizi duHkhitaH || 9-2-8 ||
hk transliteration by Sanscriptतं शशाप कुलाचार्यः कृतागसमकामतः । न क्षत्रबन्धुः शूद्रस्त्वं कर्मणा भवितामुना ।। ९-२-९ ।।
Although Pṛṣadhra had committed the sin unknowingly, his family priest, Vasiṣṭha, cursed him, saying, “In your next life you shall not be able to become a kṣatriya. Instead, you shall take birth as a śūdra because of killing the cow.” ।। 9-2-9 ।।
english translation
यद्यपि पृषध्र ने अनजाने में यह पाप किया था, किन्तु उसके कुलपुरोहित वसिष्ठ ने उसे यह शाप दिया, “तुम अपने अगले जन्म में क्षत्रिय नहीं बन सकोगे, प्रत्युत गोवध करने के कारण तुम्हें शूद्र बनकर जन्म लेना पड़ेगा।” ।। ९-२-९ ।।
hindi translation
taM zazApa kulAcAryaH kRtAgasamakAmataH | na kSatrabandhuH zUdrastvaM karmaNA bhavitAmunA || 9-2-9 ||
hk transliteration by Sanscriptएवं शप्तस्तु गुरुणा प्रत्यगृह्णात्कृताञ्जलिः । अधारयद्व्रतं वीर ऊर्ध्वरेता मुनिप्रियम् ।। ९-२-१० ।।
When the hero Pṛṣadhra was thus cursed by his spiritual master, he accepted the curse with folded hands. Then, having controlled his senses, he took the vow of brahmacarya, which is approved by all great sages. ।। 9-2-10 ।।
english translation
जब उस वीर पृषध्र को उसके गुरु ने इस प्रकार शाप दे दिया तो उसने हाथ जोडक़र वह शाप अंगीकार कर लिया। तत्पश्चात् अपनी इन्द्रियों को वश में करते हुए उसने सभी मुनियों द्वारा सम्मत ब्रह्मचर्य व्रत ग्रहण किया। ।। ९-२-१० ।।
hindi translation
evaM zaptastu guruNA pratyagRhNAtkRtAJjaliH | adhArayadvrataM vIra UrdhvaretA munipriyam || 9-2-10 ||
hk transliteration by Sanscript