Srimad Bhagavatam

Progress:89.5%

अथातले मयपुत्रोऽसुरो बलो निवसति येन ह वा इह सृष्टाः षण्णवतिर्मायाः काश्चनाद्यापि मायाविनो धारयन्ति यस्य च जृम्भमाणस्य मुखतस्त्रयः स्त्रीगणा उदपद्यन्त स्वैरिण्यः कामिन्यः पुंश्चल्य इति या वै बिलायनं प्रविष्टं पुरुषं रसेन हाटकाख्येन साधयित्वा स्वविलासावलोकनानुरागस्मितसंलापोपगूहनादिभिः स्वैरं किल रमयन्ति यस्मिन्नुपयुक्ते पुरुष ईश्वरोऽहं सिद्धोऽहमित्ययुतमहागजबलमात्मानमभिमन्यमानः कत्थते मदान्ध इव ।। ५-२४-१६ ।।

sanskrit

My dear King, now I shall describe to you the lower planetary systems, one by one, beginning from Atala. In Atala there is a demon, the son of Maya Dānava named Bala, who created ninety-six kinds of mystic power. Some so-called yogīs and svāmīs take advantage of this mystic power to cheat people even today. Simply by yawning, the demon Bala created three kinds of women, known as svairiṇī, kāmiṇī and puṁścalī. The svairiṇīs like to marry men from their own group, the kāmiṇīs marry men from any group, and the puṁścalīs change husbands one after another. If a man enters the planet of Atala, these women immediately capture him and induce him to drink an intoxicating beverage made with a drug known as hāṭaka [cannabis indica]. This intoxicant endows the man with great sexual prowess, of which the women take advantage for enjoyment. A woman will enchant him with attractive glances, intimate words, smiles of love and then embraces. In this way she induces him to enjoy sex with her to her full satisfaction. Because of his increased sexual power, the man thinks himself stronger than ten thousand elephants and considers himself most perfect. Indeed, illusioned and intoxicated by false pride, he thinks himself God, ignoring impending death. ।। 5-24-16 ।।

english translation

hindi translation

athAtale mayaputro'suro balo nivasati yena ha vA iha sRSTAH SaNNavatirmAyAH kAzcanAdyApi mAyAvino dhArayanti yasya ca jRmbhamANasya mukhatastrayaH strIgaNA udapadyanta svairiNyaH kAminyaH puMzcalya iti yA vai bilAyanaM praviSTaM puruSaM rasena hATakAkhyena sAdhayitvA svavilAsAvalokanAnurAgasmitasaMlApopagUhanAdibhiH svairaM kila ramayanti yasminnupayukte puruSa Izvaro'haM siddho'hamityayutamahAgajabalamAtmAnamabhimanyamAnaH katthate madAndha iva || 5-24-16 ||

hk transliteration

ततोऽधस्ताद्वितले हरो भगवान् हाटकेश्वरः स्वपार्षदभूतगणावृतः प्रजापतिसर्गोपबृंहणाय भवो भवान्या सह मिथुनीभूत आस्ते यतः प्रवृत्ता सरित्प्रवरा हाटकी नाम भवयोर्वीर्येण यत्र चित्रभानुर्मातरिश्वना समिध्यमान ओजसा पिबति तन्निष्ठ्यूतं हाटकाख्यं सुवर्णं भूषणेनासुरेन्द्रावरोधेषु पुरुषाः सह पुरुषीभिर्धारयन्ति ।। ५-२४-१७ ।।

sanskrit

The next planet below Atala is Vitala, wherein Lord Śiva, who is known as the master of gold mines, lives with his personal associates, the ghosts and similar living entities. Lord Śiva, as the progenitor, engages in sex with Bhavānī, the progenitress, to produce living entities, and from the mixture of their vital fluid the river named Hāṭakī is generated. When fire, being made to blaze by the wind, drinks of this river and then sizzles and spits it out, it produces gold called Hāṭaka. The demons who live on that planet with their wives decorate themselves with various ornaments made from that gold, and thus they live there very happily. ।। 5-24-17 ।।

english translation

hindi translation

tato'dhastAdvitale haro bhagavAn hATakezvaraH svapArSadabhUtagaNAvRtaH prajApatisargopabRMhaNAya bhavo bhavAnyA saha mithunIbhUta Aste yataH pravRttA saritpravarA hATakI nAma bhavayorvIryeNa yatra citrabhAnurmAtarizvanA samidhyamAna ojasA pibati tanniSThyUtaM hATakAkhyaM suvarNaM bhUSaNenAsurendrAvarodheSu puruSAH saha puruSIbhirdhArayanti || 5-24-17 ||

hk transliteration

ततोऽधस्तात्सुतले उदारश्रवाः पुण्यश्लोको विरोचनात्मजो बलिर्भगवता महेन्द्रस्य प्रियं चिकीर्षमाणेनादितेर्लब्धकायो भूत्वा वटुवामनरूपेण पराक्षिप्तलोकत्रयो भगवदनुकम्पयैव पुनः प्रवेशित इन्द्रादिष्वविद्यमानया सुसमृद्धया श्रियाभिजुष्टः स्वधर्मेणाराधयंस्तमेव भगवन्तमाराधनीयमपगतसाध्वस आस्तेऽधुनापि ।। ५-२४-१८ ।।

sanskrit

Below the planet Vitala is another planet, known as Sutala, where the great son of Mahārāja Virocana, Bali Mahārāja, who is celebrated as the most pious king, resides even now. For the welfare of Indra, the King of heaven, Lord Viṣṇu appeared in the form of a dwarf brahmacārī as the son of Aditi and tricked Bali Mahārāja by begging for only three paces of land but taking all the three worlds. Being very pleased with Bali Mahārāja for giving all his possessions, the Lord returned his kingdom and made him richer than the opulent King Indra. Even now, Bali Mahārāja engages in devotional service by worshiping the Supreme Personality of Godhead in the planet of Sutala. ।। 5-24-18 ।।

english translation

hindi translation

tato'dhastAtsutale udArazravAH puNyazloko virocanAtmajo balirbhagavatA mahendrasya priyaM cikIrSamANenAditerlabdhakAyo bhUtvA vaTuvAmanarUpeNa parAkSiptalokatrayo bhagavadanukampayaiva punaH pravezita indrAdiSvavidyamAnayA susamRddhayA zriyAbhijuSTaH svadharmeNArAdhayaMstameva bhagavantamArAdhanIyamapagatasAdhvasa Aste'dhunApi || 5-24-18 ||

hk transliteration

नो एवैतत्साक्षात्कारो भूमिदानस्य यत्तद्भगवत्यशेषजीवनिकायानां जीवभूतात्मभूते परमात्मनि वासुदेवे तीर्थतमे पात्र उपपन्ने परया श्रद्धया परमादरसमाहितमनसा सम्प्रतिपादितस्य साक्षादपवर्गद्वारस्य यद्बिलनिलयैश्वर्यम् ।। ५-२४-१९ ।।

sanskrit

My dear King, Bali Mahārāja donated all his possessions to the Supreme Personality of Godhead, Vāmanadeva, but one should certainly not conclude that he achieved his great worldly opulence in bila-svarga as a result of his charitable disposition. The Supreme Personality of Godhead, who is the source of life for all living entities, lives within everyone as the friendly Supersoul, and under His direction a living entity enjoys or suffers in the material world. Greatly appreciating the transcendental qualities of the Lord, Bali Mahārāja offered everything at His lotus feet. His purpose, however, was not to gain anything material, but to become a pure devotee. For a pure devotee, the door of liberation is automatically opened. One should not think that Bali Mahārāja was given so much material opulence merely because of his charity. When one becomes a pure devotee in love, he may also be blessed with a good material position by the will of the Supreme Lord. However, one should not mistakenly think that the material opulence of a devotee is the result of his devotional service. The real result of devotional service is the awakening of pure love for the Supreme Personality of Godhead, which continues under all circumstances. ।। 5-24-19 ।।

english translation

hindi translation

no evaitatsAkSAtkAro bhUmidAnasya yattadbhagavatyazeSajIvanikAyAnAM jIvabhUtAtmabhUte paramAtmani vAsudeve tIrthatame pAtra upapanne parayA zraddhayA paramAdarasamAhitamanasA sampratipAditasya sAkSAdapavargadvArasya yadbilanilayaizvaryam || 5-24-19 ||

hk transliteration

यस्य ह वाव क्षुतपतनप्रस्खलनादिषु विवशः सकृन्नामाभिगृणन् पुरुषः कर्मबन्धनमञ्जसा विधुनोति यस्य हैव प्रतिबाधनं मुमुक्षवोऽन्यथैवोपलभन्ते ।। ५-२४-२० ।।

sanskrit

If one who is embarrassed by hunger or who falls down or stumbles chants the holy name of the Lord even once, willingly or unwillingly, he is immediately freed from the reactions of his past deeds. Karmīs entangled in material activities face many difficulties in the practice of mystic yoga and other endeavors to achieve that same freedom. ।। 5-24-20 ।।

english translation

hindi translation

yasya ha vAva kSutapatanapraskhalanAdiSu vivazaH sakRnnAmAbhigRNan puruSaH karmabandhanamaJjasA vidhunoti yasya haiva pratibAdhanaM mumukSavo'nyathaivopalabhante || 5-24-20 ||

hk transliteration