Progress:1.8%

चेतस्तत्प्रवणं युञ्जन्नस्तावीत्संहताञ्जलिः । श्लक्ष्णया सूक्तया वाचा सर्वलोकगरीयसः ।। ४-१-२६ ।।

But since his heart was already attracted by the deities, somehow or other he gathered his senses, and with folded hands and sweet words he began to offer prayers to the predominating deities of the universe. ।। 4-1-26 ।।

english translation

` किन्तु पहले से उनका हृदय इन देवों के प्रति आकृष्ट था, अत: जिस-तिस प्रकार उन्होंने होश सँभाला और वे हाथ जोड़ कर ब्रह्माण्ड के प्रमुख अधिष्ठाता देवों की मधुर शब्दों से स्तुति करने लगे।

hindi translation

cetastatpravaNaM yuJjannastAvItsaMhatAJjaliH | zlakSNayA sUktayA vAcA sarvalokagarIyasaH || 4-1-26 ||

hk transliteration by Sanscript

अत्रिरुवाच विश्वोद्भवस्थितिलयेषु विभज्यमानैर्मायागुणैरनुयुगं विगृहीतदेहाः । ते ब्रह्मविष्णुगिरिशाः प्रणतोऽस्म्यहं वः तेभ्यः क एव भवतां म इहोपहूतः ।। ४-१-२७ ।‌।

The great sage Atri said: O Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva, you have divided yourself into three bodies by accepting the three modes of material nature, as you do in every millennium for the creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation. I offer my respectful obeisances unto all of you and beg to inquire whom of you three I have called by my prayer. ।। 4-1-27 ।।

english translation

अत्रि मुनि ने कहा : हे ब्रह्मा, हे विष्णु तथा हे शिव, आपने भौतिक प्रकृति के तीनों गुणों को अंगीकार करके अपने को तीन शरीरों में विभक्त कर लिया है, जैसा कि आप प्रत्येक कल्प में दृश्य जगत की उत्पत्ति, पालन तथा संहार के लिए करते आये हैं। मैं आप तीनों को सादर नमस्कार करता हूँ और मैं जानना चाहता हूँ कि मैने अपनी प्रार्थना में आपमें से किसको बुलाया था?

hindi translation

atriruvAca vizvodbhavasthitilayeSu vibhajyamAnairmAyAguNairanuyugaM vigRhItadehAH | te brahmaviSNugirizAH praNato'smyahaM vaH tebhyaH ka eva bhavatAM ma ihopahUtaH || 4-1-27 |‌|

hk transliteration by Sanscript

एको मयेह भगवान् विविधप्रधानैश्चित्तीकृतः प्रजननाय कथं नु यूयम् । अत्रागतास्तनुभृतां मनसोऽपि दूराद्ब्रूत प्रसीदत महानिह विस्मयो मे ।। ४-१-२८ ।।

I called for the Supreme Personality of Godhead, desiring a son like Him, and I thought of Him only. But although He is far beyond the mental speculation of man, all three of you have come here. Kindly let me know how you have come, for I am greatly bewildered about this. ।। 4-1-28 ।।

english translation

मैंने तो पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् के ही समान पुत्र की इच्छा से उन्हीं का आवाहन किया था और मैंने उन्हीं का चिन्तन किया था। यद्यपि वे मनुष्य की मानसिक कल्पना से परे हैं, किन्तु आप तीनों यहाँ पर उपस्थित हुए हैं। कृपया मुझे बताएँ कि आप यहाँ कैसे आए हैं, क्योंकि मैं इसके विषय में अत्यधिक मोहग्रस्त हूँ। ।। ४-१-२८ ।।

hindi translation

eko mayeha bhagavAn vividhapradhAnaizcittIkRtaH prajananAya kathaM nu yUyam | atrAgatAstanubhRtAM manaso'pi dUrAdbrUta prasIdata mahAniha vismayo me || 4-1-28 ||

hk transliteration by Sanscript

मैत्रेय उवाच इति तस्य वचः श्रुत्वा त्रयस्ते विबुधर्षभाः । प्रत्याहुः श्लक्ष्णया वाचा प्रहस्य तमृषिं प्रभो ।। ४-१-२९ ।।

The great sage Maitreya continued: Upon hearing Atri Muni speak in that way, the three great deities smiled, and they replied in the following sweet words. ।। 4-1-29 ।।

english translation

मैत्रेय महा-मुनि ने कहा : अत्रि मुनि को इस प्रकार बोलते हुए सुनकर तीनों महान् देव मुस्कराए और उन्होंने मृदु वाणी में इस प्रकार उत्तर दिया। ।। ४-१-२९ ।।

hindi translation

maitreya uvAca iti tasya vacaH zrutvA trayaste vibudharSabhAH | pratyAhuH zlakSNayA vAcA prahasya tamRSiM prabho || 4-1-29 ||

hk transliteration by Sanscript

देवा ऊचुः यथा कृतस्ते सङ्कल्पो भाव्यं तेनैव नान्यथा । सत्सङ्कल्पस्य ते ब्रह्मन् यद्वै ध्यायति ते वयम् ।। ४-१-३० ।‌।

The three deities told Atri Muni: Dear brāhmaṇa, you are perfect in your determination, and therefore as you have decided, so it will happen; it will not happen otherwise. We are all the same person upon whom you were meditating, and therefore we have all come to you. ।। 4-1-30 ।।

english translation

तीनों देवताओं ने अत्रि मुनि से कहा : हे ब्राह्मण, तुम अपने संकल्प में पूर्ण हो, अत: तुमने जो कुछ निश्चित कर रखा है, वही होगा, उससे विपरीत नहीं होगा। हम सब वे ही पुरुष हैं जिनका तुमने ध्यान किया है और इसीलिए हम सब तुम्हारे पास आये हैं। ।। ४-१-३० ।।

hindi translation

devA UcuH yathA kRtaste saGkalpo bhAvyaM tenaiva nAnyathA | satsaGkalpasya te brahman yadvai dhyAyati te vayam || 4-1-30 |‌|

hk transliteration by Sanscript