Srimad Bhagavatam
Progress:45.7%
अव्यक्तरससिन्धूनां भूतानां निधनस्य च । उदरं विदितं पुंसो हृदयं मनसः पदम् ।। २-६-११ ।।
The impersonal feature of the Lord is the abode of great oceans, and His belly is the resting place for the materially annihilated living entities. His heart is the abode of the subtle material bodies of living beings. Thus it is known by the intelligent class of men. ।। 2-6-11 ।।
english translation
भगवान् का निराकार स्वरूप महासागरों का धाम है और उनका उदर भौतिक दृष्टि से विनष्ट जीवों का आश्रय है। उनका हृदय जीवों के सूक्ष्म भौतिक शरीरों का धाम है। बुद्धिमान लोग इसे इस प्रकार से जानते हैं। ।। २-६-११ ।।
hindi translation
avyaktarasasindhUnAM bhUtAnAM nidhanasya ca | udaraM viditaM puMso hRdayaM manasaH padam || 2-6-11 ||
hk transliteration by Sanscriptधर्मस्य मम तुभ्यं च कुमाराणां भवस्य च । विज्ञानस्य च सत्त्वस्य परस्यात्मा परायणम् ।। २-६-१२ ।।
Also, the consciousness of that great personality is the abode of religious principles — mine, yours, and those of the four bachelors Sanaka, Sanātana, Sanat-kumāra and Sanandana. That consciousness is also the abode of truth and transcendental knowledge. ।। 2-6-12 ।।
english translation
तथापि उस महापुरुष की चेतना धार्मिक सिद्धान्तों का, मेरा, तुम्हारा तथा चारों कुमारों— सनक, सनातन, सनत्कुमार तथा सनन्दन—का निवास-स्थान है। यही चेतना सत्य तथा दिव्य ज्ञान का वास-स्थान है। ।। २-६-१२ ।।
hindi translation
dharmasya mama tubhyaM ca kumArANAM bhavasya ca | vijJAnasya ca sattvasya parasyAtmA parAyaNam || 2-6-12 ||
hk transliteration by Sanscriptअहं भवान् भवश्चैव त इमे मुनयोऽग्रजा: । सुरासुरनरा नागा: खगा मृगसरीसृपा: ।। २-६-१३ ।।
Beginning from me [Brahmā] down to you and Bhava [Śiva], all the great sages who were born before you, the demigods, the demons, the Nāgas, the human beings, the birds, the beasts, as well as the reptiles, etc., ।। 2-6-13 ।।
english translation
मुझसे (ब्रह्मा से) लेकर तुम तथा भव (शिव) तक जितने भी बड़े-बड़े ऋषि-मुनि तुमसे पूर्व हुए हैं, वे, देवतागण, असुरगण, नाग, मनुष्य, पक्षी, पशु, सरीसृप आदि ।। २-६-१३ ।।
hindi translation
ahaM bhavAn bhavazcaiva ta ime munayo'grajA: | surAsuranarA nAgA: khagA mRgasarIsRpA: || 2-6-13 ||
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वाप्सरसो यक्षा रक्षोभूतगणोरगाः । पशवः पितरः सिद्धा विद्याध्राश्चारणा द्रुमाः ।। २-६-१४ ।।
namely the Gandharvas, Apsarās, Yakṣas, Rakṣas, Bhūtagaṇas, Uragas, Paśus, Pitās, Siddhas, Vidyādharas, Cāraṇas, and all other different varieties of living entities, including the birds, beasts, trees ।। 2-6-14 ।।
english translation
यथा गन्धर्व, अप्सरा, यक्ष, राक्षस, भूतगण, उरग, पशु, पितर, सिद्ध, विद्याधर, चारण एवं अन्य विविध प्रकार के जीव जिनमें पक्षी, पशु तथा वृक्ष एवं अन्य जो कुछ हो सकता है, सभी सम्मिलित हैं ।। २-६-१४ ।।
hindi translation
gandharvApsaraso yakSA rakSobhUtagaNoragAH | pazavaH pitaraH siddhA vidyAdhrAzcAraNA drumAH || 2-6-14 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्ये च विविधा जीवा जलस्थलनभौकसः । ग्रहर्क्षकेतवस्तारास्तडितः स्तनयित्नवः ।। २-६-१५ ।।
and all phenomenal manifestations of the universes, namely the planets, stars, asteroids, luminaries, lightning, thunder, and the inhabitants of the different planetary systems, ।। 2-6-15 ।।
english translation
तथा समस्त ब्रह्माण्डों की सारी दृश्य-अभिव्यक्तियाँ यथा ग्रह, नक्षत्र, पुच्छलतारे, सितारे, विद्युत, गर्जन तथा विभिन्न लोकों के वासी ।। २-६-१५ ।।
hindi translation
anye ca vividhA jIvA jalasthalanabhaukasaH | graharkSaketavastArAstaDitaH stanayitnavaH || 2-6-15 ||
hk transliteration by SanscriptProgress:45.7%
अव्यक्तरससिन्धूनां भूतानां निधनस्य च । उदरं विदितं पुंसो हृदयं मनसः पदम् ।। २-६-११ ।।
The impersonal feature of the Lord is the abode of great oceans, and His belly is the resting place for the materially annihilated living entities. His heart is the abode of the subtle material bodies of living beings. Thus it is known by the intelligent class of men. ।। 2-6-11 ।।
english translation
भगवान् का निराकार स्वरूप महासागरों का धाम है और उनका उदर भौतिक दृष्टि से विनष्ट जीवों का आश्रय है। उनका हृदय जीवों के सूक्ष्म भौतिक शरीरों का धाम है। बुद्धिमान लोग इसे इस प्रकार से जानते हैं। ।। २-६-११ ।।
hindi translation
avyaktarasasindhUnAM bhUtAnAM nidhanasya ca | udaraM viditaM puMso hRdayaM manasaH padam || 2-6-11 ||
hk transliteration by Sanscriptधर्मस्य मम तुभ्यं च कुमाराणां भवस्य च । विज्ञानस्य च सत्त्वस्य परस्यात्मा परायणम् ।। २-६-१२ ।।
Also, the consciousness of that great personality is the abode of religious principles — mine, yours, and those of the four bachelors Sanaka, Sanātana, Sanat-kumāra and Sanandana. That consciousness is also the abode of truth and transcendental knowledge. ।। 2-6-12 ।।
english translation
तथापि उस महापुरुष की चेतना धार्मिक सिद्धान्तों का, मेरा, तुम्हारा तथा चारों कुमारों— सनक, सनातन, सनत्कुमार तथा सनन्दन—का निवास-स्थान है। यही चेतना सत्य तथा दिव्य ज्ञान का वास-स्थान है। ।। २-६-१२ ।।
hindi translation
dharmasya mama tubhyaM ca kumArANAM bhavasya ca | vijJAnasya ca sattvasya parasyAtmA parAyaNam || 2-6-12 ||
hk transliteration by Sanscriptअहं भवान् भवश्चैव त इमे मुनयोऽग्रजा: । सुरासुरनरा नागा: खगा मृगसरीसृपा: ।। २-६-१३ ।।
Beginning from me [Brahmā] down to you and Bhava [Śiva], all the great sages who were born before you, the demigods, the demons, the Nāgas, the human beings, the birds, the beasts, as well as the reptiles, etc., ।। 2-6-13 ।।
english translation
मुझसे (ब्रह्मा से) लेकर तुम तथा भव (शिव) तक जितने भी बड़े-बड़े ऋषि-मुनि तुमसे पूर्व हुए हैं, वे, देवतागण, असुरगण, नाग, मनुष्य, पक्षी, पशु, सरीसृप आदि ।। २-६-१३ ।।
hindi translation
ahaM bhavAn bhavazcaiva ta ime munayo'grajA: | surAsuranarA nAgA: khagA mRgasarIsRpA: || 2-6-13 ||
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वाप्सरसो यक्षा रक्षोभूतगणोरगाः । पशवः पितरः सिद्धा विद्याध्राश्चारणा द्रुमाः ।। २-६-१४ ।।
namely the Gandharvas, Apsarās, Yakṣas, Rakṣas, Bhūtagaṇas, Uragas, Paśus, Pitās, Siddhas, Vidyādharas, Cāraṇas, and all other different varieties of living entities, including the birds, beasts, trees ।। 2-6-14 ।।
english translation
यथा गन्धर्व, अप्सरा, यक्ष, राक्षस, भूतगण, उरग, पशु, पितर, सिद्ध, विद्याधर, चारण एवं अन्य विविध प्रकार के जीव जिनमें पक्षी, पशु तथा वृक्ष एवं अन्य जो कुछ हो सकता है, सभी सम्मिलित हैं ।। २-६-१४ ।।
hindi translation
gandharvApsaraso yakSA rakSobhUtagaNoragAH | pazavaH pitaraH siddhA vidyAdhrAzcAraNA drumAH || 2-6-14 ||
hk transliteration by Sanscriptअन्ये च विविधा जीवा जलस्थलनभौकसः । ग्रहर्क्षकेतवस्तारास्तडितः स्तनयित्नवः ।। २-६-१५ ।।
and all phenomenal manifestations of the universes, namely the planets, stars, asteroids, luminaries, lightning, thunder, and the inhabitants of the different planetary systems, ।। 2-6-15 ।।
english translation
तथा समस्त ब्रह्माण्डों की सारी दृश्य-अभिव्यक्तियाँ यथा ग्रह, नक्षत्र, पुच्छलतारे, सितारे, विद्युत, गर्जन तथा विभिन्न लोकों के वासी ।। २-६-१५ ।।
hindi translation
anye ca vividhA jIvA jalasthalanabhaukasaH | graharkSaketavastArAstaDitaH stanayitnavaH || 2-6-15 ||
hk transliteration by Sanscript