Srimad Bhagavatam

Progress:80.6%

जन्मत्रयानुगुणितवैरसंरब्धया धिया । ध्यायंस्तन्मयतां यातो भावो हि भवकारणम् ।। १०-७४-४६ ।।

sanskrit

Obsessed with hatred of Lord Kṛṣṇa throughout three lifetimes, Śiśupāla attained the Lord’s transcendental nature. Indeed, one’s consciousness determines one’s future birth. ।। 10-74-46 ।।

english translation

तीन जन्मों तक भगवान कृष्ण के प्रति घृणा से ग्रस्त शिशुपाल ने भगवान के दिव्य स्वरूप को प्राप्त किया। दरअसल, किसी की चेतना ही उसके भावी जन्म को निर्धारित करती है। ।। १०-७४-४६ ।।

hindi translation

janmatrayAnuguNitavairasaMrabdhayA dhiyA | dhyAyaMstanmayatAM yAto bhAvo hi bhavakAraNam || 10-74-46 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋत्विग्भ्यः ससदस्येभ्यो दक्षिणां विपुलामदात् । सर्वान् सम्पूज्य विधिवच्चक्रेऽवभृथमेकराट् ।। १०-७४-४७ ।।

sanskrit

Emperor Yudhiṣṭhira gave generous gifts to the sacrificial priests and the members of the assembly, properly honoring them all in the manner prescribed by the Vedas. He then took the avabhṛtha bath. ।। 10-74-47 ।।

english translation

सम्राट युधिष्ठिर ने यज्ञ करने वाले पुरोहितों और सभा के सदस्यों को वेदों द्वारा निर्धारित तरीके से उचित सम्मान देते हुए उदार उपहार दिए। फिर उन्होंने अवभृत स्नान किया। ।। १०-७४-४७ ।।

hindi translation

RtvigbhyaH sasadasyebhyo dakSiNAM vipulAmadAt | sarvAn sampUjya vidhivaccakre'vabhRthamekarAT || 10-74-47 ||

hk transliteration by Sanscript

साधयित्वा क्रतुं राज्ञः कृष्णो योगेश्वरेश्वरः । उवास कतिचिन्मासान् सुहृद्भिरभियाचितः ।। १०-७४-४८ ।।

sanskrit

Thus Śrī Kṛṣṇa, the Lord of all masters of mystic yoga, saw to the successful execution of this great sacrifice on behalf of King Yudhiṣṭhira. Afterwards, the Lord stayed with His intimate friends for a few months at their earnest request. ।। 10-74-48 ।।

english translation

इस प्रकार रहस्यवादी योग के सभी गुरुओं के भगवान, श्री कृष्ण ने राजा युधिष्ठिर की ओर से इस महान बलिदान के सफल निष्पादन को देखा। बाद में, भगवान अपने घनिष्ठ मित्रों के आग्रह पर कुछ महीनों तक उनके साथ रहे। ।। १०-७४-४८ ।।

hindi translation

sAdhayitvA kratuM rAjJaH kRSNo yogezvarezvaraH | uvAsa katicinmAsAn suhRdbhirabhiyAcitaH || 10-74-48 ||

hk transliteration by Sanscript

ततोऽनुज्ञाप्य राजानमनिच्छन्तमपीश्वरः । ययौ सभार्यः सामात्यः स्वपुरं देवकीसुतः ।। १०-७४-४९ ।।

sanskrit

Then the Lord, the son of Devakī, took the reluctant permission of the King and returned to His capital with His wives and ministers. ।। 10-74-49 ।।

english translation

तब देवकी के पुत्र भगवान ने राजा की अनिच्छा से अनुमति ली और अपनी पत्नियों और मंत्रियों के साथ अपनी राजधानी लौट आए। ।। १०-७४-४९ ।।

hindi translation

tato'nujJApya rAjAnamanicchantamapIzvaraH | yayau sabhAryaH sAmAtyaH svapuraM devakIsutaH || 10-74-49 ||

hk transliteration by Sanscript

वर्णितं तदुपाख्यानं मया ते बहुविस्तरम् । वैकुण्ठवासिनोर्जन्म विप्रशापात्पुनः पुनः ।। १०-७४-५० ।।

sanskrit

I have already described to you in detail the history of the two residents of Vaikuṇṭha who had to undergo repeated births in the material world because of being cursed by brāhmaṇas. ।। 10-74-50 ।।

english translation

मैं आपको पहले ही वैकुंठ के दो निवासियों के इतिहास का विस्तार से वर्णन कर चुका हूं, जिन्हें ब्राह्मणों द्वारा शापित होने के कारण भौतिक संसार में बार-बार जन्म लेना पड़ा। ।। १०-७४-५० ।।

hindi translation

varNitaM tadupAkhyAnaM mayA te bahuvistaram | vaikuNThavAsinorjanma viprazApAtpunaH punaH || 10-74-50 ||

hk transliteration by Sanscript