1. 51

    कच चित ते यास्यतः शत्रून पूर्वं यान्ति सवनुष्ठिताः सामं दानं च भेदश च दण्डश च विधिवद गुणाः ।। २-५-५१ ।।

    'Before you march out against your foes, do you effectively utilize the four strategies of reconciliation, inducing dissension through gifts, and the application of force?' ।। 2-5-51 ।।

  2. 52

    कच चिन मूलं दृढं कृत्वा यात्रां यासि विशां पते तांश च विक्रमसे जेतुं जित्वा च परिरक्षसि ।। २-५-५२ ।।

    'O monarch, do you set out against your enemies only after fortifying your own kingdom? And once you engage them, do you exert your utmost effort to secure victory?' ।। 2-5-52 ।।

  3. 53

    कच चिद अष्टाङ्गसंयुक्ता चतुर्विध बला चमूः बलमुख्यैः सुनीता ते दविषतां परतिबाधनी ।। २-५-५३ ।।

    'After conquering them, do you strive to protect them diligently? Is your army comprised of four types of forces — regular troops, allies, mercenaries, and irregulars — each equipped with the eight components: chariots, elephants, horses, officers, infantry, camp followers, knowledgeable spies, and banners? Are they led into battle against your enemies after thorough training by experienced officers?' ।। 2-5-53 ।।

  4. 54

    कच चिल लवं च मुष्टिं च परराष्ट्रे परंतप अविहाय महाराज विहंसि समरे रिपून ।। २-५-५४ ।।

    'O mighty king, do you defeat your enemies without considering their seasons of harvest or famine?' ।। 2-5-54 ।।

  5. 55

    कच चित सवपरराष्ट्रेषु बहवॊ ऽधिकृतास तव अर्थान समनुतिष्ठन्ति रक्षन्ति च परस्परम ।। २-५-५५ ।।

    'O king, I trust that your servants and agents, both within your kingdom and in the territories of your adversaries, continue to fulfill their duties and support one another in protection.' ।। 2-5-55 ।।