Ramayana

Progress:72.5%

यद्यहंतस्यपृष्ठेवतदायासमनिर्जिता । नाद्यैवमनुशोचेयंभर्तुरङ्कगतासती ॥ ६-९३-५६

"If I left on that day on his back, though not won back by my husband, I would not have grieved like this today, as I should be resting on the lap of my husband (in that case)." ॥ 6-93-56॥

english translation

yadyahaMtasyapRSThevatadAyAsamanirjitA । nAdyaivamanuzoceyaMbharturaGkagatAsatI ॥ 6-93-56

hk transliteration by Sanscript

मन्येतुहृदयंतस्याःकौसल्यायाःफलिष्यति । एकपुत्रायदापुत्रंविनष्टंश्रोष्यतेयुधि ॥ ६-९३-५७

"I think that the heart of that Kausalya will get burst, when the lady, who had only one son, hears of her son having been killed in battle." ॥ 6-93-57॥

english translation

manyetuhRdayaMtasyAHkausalyAyAHphaliSyati । ekaputrAyadAputraMvinaSTaMzroSyateyudhi ॥ 6-93-57

hk transliteration by Sanscript

साहिजन्म च बाल्यं च यौवनं च महात्मनः । धर्मकार्याणिरूपं च रुदतीसंस्मरिष्यति ॥ ६-९३-५८

"While lamenting, Kausalya will vividly recall about the birth, childhood, youth, the righteous acts and the handsome form of the great-souled Rama." ॥ 6-93-58॥

english translation

sAhijanma ca bAlyaM ca yauvanaM ca mahAtmanaH । dharmakAryANirUpaM ca rudatIsaMsmariSyati ॥ 6-93-58

hk transliteration by Sanscript

निराशानिहतेपुत्रेदत्त्वाश्राद्धमचेतना । अग्निमावेक्ष्यतेनूनमापोवापिप्रवेक्ष्यति ॥ ६-९३-५९

"Having observed a ceremony in honour of her deceased son and getting despondent and unconscious, Kausalya will surely enter the flame or be drowned in water." ॥ 6-93-59॥

english translation

nirAzAnihateputredattvAzrAddhamacetanA । agnimAvekSyatenUnamApovApipravekSyati ॥ 6-93-59

hk transliteration by Sanscript

धिगस्तुकुब्जामसतींमन्थरांपापनिश्चयाम् । यन्निमित्तमिमंशोकंकौसल्याप्रतिपत्स्यते ॥ ६-९३-६०

"Woe be to the unfaithful hunch-back Manthara, of sinful resolve, on whose consequence, Kausalya will get this grief." ॥ 6-93-60॥

english translation

dhigastukubjAmasatIMmantharAMpApanizcayAm । yannimittamimaMzokaMkausalyApratipatsyate ॥ 6-93-60

hk transliteration by Sanscript